调查人员更加关注Facebook在与剑桥分析共享数据方面的作用

2018-07-03 15:31

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)] Investigators broaden focus on Facebook's role in sharing data with Cambridge Analytica


A federal investigation into Facebook's sharing of data with political consultancy Cambridge Analytica has broadened to focus on the actions and statements of the tech giant and involves three agencies,including the Securities and Exchange Commission, according to people familiar with the official inquiries.

据熟悉官方调查的人士透露,联邦政府调查Facebook与政治咨询公司Cambridge Analytica的数据共享已扩大到专注于科技巨头的行动和言论上,并涉及三家机构,包括证券交易委员会。



Representatives for the FBI, the SEC and the Federal Trade Commission have joined the Justice Department in its inquiries about the two companies and the sharing of personal information of 71 million Americans,

联邦调查局、SEC和联邦贸易委员会的代表与司法部一起调查了这两家公司,并共享了7,100万美国人的个人信息。

suggesting the wide-ranging nature of the investigation, said the people, who spoke on the condition of anonymity to discuss a probe that remains incomplete.

在讨论这件尚未完成的调查时,一些不愿透露姓名的人表示,这表明调查具有广泛性。

These people added that the emphasis has been on what Facebook has reported publicly about its sharing of information with Cambridge Analytica,whether those representations square with the underlying facts and whether Facebook made sufficiently complete and timely disclosures to the public and investors about the matter.

这些人还说,重点是Facebook公开报道的与剑桥分析共享信息的情况是否符合基本事实,Facebook是否已充分和及时地向公众和投资者披露此事。



The Capitol Hill testimony of Facebook officials, including chief executive Mark Zuckerberg, also is being scrutinized as part of the probe, said people familiar with the federal inquiries.

据熟悉联邦调查的人士透露,包括首席执行官马克·扎克伯格在内的Facebook官员的国会山证词也正在接受审查。

Facebook confirmed that it had received questions from the federal agencies and said it was sharing information and cooperating in other ways. The Justice Department and the other federal agencies declined to comment.

Facebook证实,它收到了联邦机构的问询,并表示它正在以其他方式分享信息和开展合作,司法部和其他联邦机构拒绝发表评论。

The FTC in March disclosed that it was investigating Facebook over possible privacy violations. Cambridge Analytica has closed operations since the scandal erupted, and an inquiry to its press office was returned as undeliverable.

联邦贸易委员会在3月份披露,正在调查Facebook可能侵犯隐私的问题。自丑闻爆发以来,剑桥分析公司已经关闭了业务,并且对其新闻办公室的调查被归还为无法投递。

The New York Times previously reported that the Justice Department was investigating Cambridge Analytica, a political consultancy that worked for President Donald Trump and other Republican candidates.

《纽约时报》此前报道,司法部正在调查为唐纳德·特朗普总统和其他共和党候选人工作的政治咨询公司剑桥分析。

But the extent of federal investigation into the actions and statements of Facebook itself has not previously been revealed.

但联邦对Facebook本身的行动和声明的调查程度以前并没有揭示出来。

观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈