现代启示:电影世界的终结

2018-07-04 10:26

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)] Post-apocalypse now: The end of the world at the movies


LOS ANGELES - From Nostradamus to the Mayan calendar and the Millennium Bug, fatalists, fantasists and the fervently religious have long been fascinated by the end of the world.

从占卜到玛雅历法和千年时代,宿命论者、幻想主义者和狂热的宗教早已被世界的末日迷住了。

Movie directors love nothing more than feeding our deepest fears concerning overpopulation, pestilence and nuclear Armageddon - and the cinema-going public laps it up.

电影导演们只爱激起我们对人口过剩、瘟疫和核战争最深切的恐惧——而电影院的公众却将它公之于众。

The glut of dystopian fiction coming to theaters and video-on-demand over the coming months includes Peter Jackson's "Mortal Engines," Kim Jee-woon's "Inrang" and Myroslav Slaboshpytskyi's "Luxembourg."

未来几个月,充斥影院和视频点播的反乌托邦小说包括彼得·杰克逊的《致命引擎》、金吉云的《Inrang》和玛拉斯拉夫·斯拉波什匹茨基的《卢森堡》。"

Shawn Robbins, the chief analyst at Boxoffice.com, sees the genre as the "definition of escapism," an art form that assuages the primal desire to get back to basics.

Boxoffice.com的首席分析师肖恩.罗宾斯(Shawn Robbins)认为,此类类型是“逃避现实的定义”,这一艺术形式缓解了回归基本要素的首要愿望。

"These types of films are often viewed as pessimistic glimpses into the future, which is certainly one valid interpretation, but they can also be self-reflective in a positive way," he said.

他说:“这些类型的影片常常被视为悲观的瞥见未来,这当然是一种有效的解释,但也能够以一种积极的方式自我反思。"

"It's easy to see post-apocalyptic and dystopian film settings as part of our inevitable doom, but we can also take them as lessons and parables because, at the heart of any good story, the human condition is explored and challenged."

"很容易把世界末日的末日和乌托邦电影环境视作不可避免的末日的一部分,但我们也可以把它们当作教训和比喻,因为在任何好故事的核心中,人类状况受到探索和挑战。"

'RAT RACE'

Zombies, big rocks from outer space and our own weapons of mass destruction are often the cause of the fictional apocalypse, but not always.

僵尸,来自外层空间的大岩石和我们自己的大规模毁灭性武器常常是虚构的末日的根源,但并非总是如此。

This year's breakout hit "A Quiet Place" unleashed carnivorous aliens, while in "I am Legend," "The Andromeda Strain," "12 Monkeys" and the "Planet of the Apes" movies, the bad guy was a virus.

今年的突破击中了狂欢的外国人,在《我是传奇》、《仙女菌株》、《十二猴子》和《阿普斯的星球》的电影中,坏家伙是一种病毒。

Geophysical disasters do for the human race in "Soylent Green," "Waterworld," and "Wall-E," while technology is the enemy in "Logan's Run" and the various "Terminator" and "Matrix" movies.

地球物理灾害发生在《索伦绿色》、《水世界》和《隔离墙》中的人类,而技术则是《洛根跑》和各种《终结者》和《矩阵》电影中的敌人。

George Miller's 1979-2015 "Mad Max" films have inspired an army of so-called "cosplayers" who meet up at festivals to live out their fantasies as road warriors seeing in the collapse of civilization.

乔治·米勒(George Miller)的1979-2015年《马德马克斯》(Mad Max)电影激发了一支所谓的“美女”军队,他们举行节日聚会,以展示他们在文明崩溃时看到的道路战士的幻想。

Every summer, more than 2,000 desk jockeys leave their day jobs across America to decamp to the Wasteland Weekend festival in the heat of the southern Californian desert.

每年夏天,在加利福尼亚南部沙漠的热浪中,超过2,000名桌上骑师离开他们在美国各地的白天工作,到荒地欢度周末。

"It's a chance to get away from the regular rat race life and have fun," 52-year-old Joseph Hileman, a security supervisor from Concord, near San Francisco, said on his seventh visit in 2016.

旧金山附近康科德的安全主管约瑟夫·希勒曼(Joseph Hileman)在2016年第七次访问时说:“这是一个摆脱正常种族生活的机会,并拥有乐趣。

'MACABRE FASCINATION'

"There's a slight bit of macabre fascination with the idea that we could all be done for at any time, whether people want to admit it or not," he said in an interview.

他在一次采访中说:“人们对这样一种想法略微有些焦躁:不管人们是否愿意承认这一点,我们都可以在任何时候都这样做。“

"There's a strange almost-fantasy in most people's minds that this is something that could happen. And I think some of these movies give us that glimpse and allow us to be fearful for a moment but safe."

Starring Kate Bosworth ("Blue Crush") and Tyler Hoechlin ("Fifty Shades Freed"), "The Domestics" is set in America's Midwest, transformed into a lawless wasteland after a government-induced chemical atrocity.

Starring Kate Bosworth("蓝十字军")和Tyler Hoechlin("五十影子弗里德")被置于美国中西部地区,在一个政府导致的化学暴行之后,它变成了一个不合法的荒地。

Bosworth and Tyler - an estranged couple who were preparing for their divorce before the world went dark - must learn to survive in a harrowing, gang-ravaged landscape.

博斯沃斯和泰勒,他们是天黑前准备离婚的一对疏远的夫妻,必须学会在悲惨、受帮派蹂躏的场景中生存下来。

Nelson said he was going for the near-future, down-to-earth look of the original "Mad Max" rather than the more stylized landscapes of recent dystopian sci-fi.

纳尔逊说,他打算在近期内,面对原始的“Mad Max”,而不是近期失调的科幻小说的造型化景观。

"It created this world that wasn't too far gone and people still drove on the right side of the road, ate at restaurants. There was still kind of a police force," he said.

他说:“它创造了这个世界,但是并没有太远,人们仍然在马路右侧开车,在餐馆吃饭,现在仍然有一支警察队伍。”

"But it was the people that had turned bad. That was what fascinated me, and I was like, 'I want to do something that's similar to that.' I wanted to tell a story about how the people of this world go sour after something terrible happens." - AFP

“但是正是这些人变成了坏人,这让我很着迷,我就‘我想做些类似这样的事’,我想讲述一个故事,说明在发生可怕事情后,这个世界上的人怎么变化。“

观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈