巴西的成功与光明的未来

2018-07-06 11:09

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)] Tite credits UAE spell for Brazil success and bright future


KAZAN: From Al-Wahda to the World Cup, Brazil coach Tite's journey to reach Friday's quarterfinal against Belgium has taken him a curious route involving not one but two short spells in the United Arab Emirates.

从瓦赫达到世界杯,巴西的教练蒂特抵达星期五迎战比利时四分卫队的旅程,使他走上了一条奇特的道路。

Short but significant, according to the 57-year-old.

据57岁老头说,虽然很短,但意义重大。

It was a typically muggy summer afternoon in 2007 when Adenor Leonardo Bacchi first arrived in the Middle East.

2007年夏日下午,阿德诺尔·莱昂纳多·巴克奇首次抵达中东时,这是一个典型的闷热的夏日下午。

Contracted by Al-Ain, Tite had never coached outside his home country and was excited by the prospect of learning outside his comfort zone and evolving,

由艾因承包,泰特从未在他的母国以外辅导过,并为在他的舒适区之外学习和不断发展的前景感到兴奋。

a characteristic that has stuck with him throughout his career — before taking the reins of the Selecao in June 2016, he spent a year traveling around Europe shadowing the likes of Arsene Wenger and Carlo Ancelotti.

他在整个职业生涯中始终一直保持着这一特点,也就是在2016年6月塞雷卡重新掌管之前他花了一年时间在欧洲四处旅行。

Tite was afforded just five months in charge of the UAE club, finishing with a record of 13 wins and six draws from 25 games before being dismissed.       Yet while it might seem like a blip or blemish on an otherwise impressive resume that includes,

蒂特被授予阿联酋俱乐部主管五个月的时间,以13次获胜的记录完成。

while with Corinthians, two Serie A championships, a Copa Libertadores title, and victory in the 2012 Club World Cup final against Chelsea, he regards it as a crucial period of his career.

在科林多尼西斯,两位意甲锦标赛,科帕自由斗士头衔,以及2012年俱乐部世界杯决赛对切尔西的胜利,他认为这是其职业生涯的关键时期。

"I am very grateful to (Mohammed) Khalfan (Al-Rumaithi), who was the director at Al-Ain,

"我非常感谢(穆罕默德·哈勒曼(Al-Rumaithi)。”

"  he said ahead of today's crunch quarterfinal in Kazan.  "He allowed me to develop my work and to put into practice some ideas that were very important to me as a form of growth.

”他在今天四分卫的这个关键时刻,他说:“他让我来发展我的工作,并将一些对我非常重要的想法付诸实践,这些想法作为一种增长形式。“

"I developed a lot of my theory with Al-Ain, exercising two lines of four with two attackers, trying different positions and functions that would maybe play out, fluctuations that happen during games, compacting the play."

“我和艾恩建立了很多理论,用两行四人组成攻击者,尝试不同的位置和功能,可能发挥出来,游戏期间发生的波动,紧凑比赛过程。”

Although his time in the Garden City was cut short after a run of defeats that included elimination from the UAE President's Cup, he would return to the region three and a half years later, this time at Al-Wahda.

尽管他在花园城市度过的时间被包括从阿联酋总统杯淘汰的一连串失败后被缩短,但他将在三年半后,也就是这一次在Al-Wahda返回该地区。

His second spell in the Gulf would prove even shorter, lasting just 50 days,

but the reason for his departure was more favorable — he had been offered the chance to return to Brazilian giants Corinthians.        Although Tite initially rejected the offer from the Sao Paulo club's then-president Andrés Sánchez,

他有机会回到巴西巨人哥林多斯坦。尽管蒂特最初拒绝了圣保罗俱乐部当时的主席安杰·S·安什的提议。

after two weeks of persistent calls he finally accepted. It would prove a life-changing decision as he led Corinthians to domestic, continental and global success before being offered the national team job.

经过两个星期的持续呼叫,他终于接受了这一决定,并证明这是一个改变生活的决定,因为他领导哥林多州人取得国内、大陆和全球的成功,然后才获得国家队职位。

Ayman Khalil Mohammed, who has worked with Al-Wahda since 2003, remembers a driven coach with big ambitions and who remained undefeated during his spell in the UAE capital.

自2003年以来一直与瓦赫达共同工作的艾曼·哈利勒·穆罕默德记得一位有着巨大野心的驾驶教练,他在阿联酋首都的服役期间未受壮举。

"Tite was only here for a short period, but he achieved positive results with us and we wanted him to continue,"  said Mohammed.

“蒂特只在这里呆了一会儿,但他跟我们取得了积极的成果,我们希望他继续下去,”穆罕默德说。

"He received an attractive offer from Corinthians and apologized for not continuing with us. We were sad to lose him, but all understood and are certainly supporting him this month. We all want him to win the World Cup because he deserves it.

"他收到了科林多主义者有吸引力的提议,并为不继续和我们相处而道歉,我们悲伤地失去他,但所有人都理解,并且本月肯定支持他,我们都希望他能赢得世界杯,因为他应得。

He's an excellent coach and I am very lucky to have worked with him. He deserves a lot of respect."

他是一个优秀的教练,我很幸运与他一起工作,他值得很尊重。

It was not only tactical knowledge that Tite acquired during his days in Abu Dhabi.

泰特在阿布扎比时代获得的不仅是战术知识。

He also learnt a few words in Arabic, his most commonly used phrase being  "mashi al koora,"  which translates roughly as an order to always be touching the ball, keeping it moving, not letting it settle.

"I also got to know a different culture and understand better the level of difficulty involved in working with an interpreter,"  Tite said.  "This all helped me a lot and strengthened me as a coach.

蒂特说:“我也要了解一种不同的文化,更好地理解与翻译工作有关的困难程度。”这一切对我有很大帮助,使我成为教练。

It was a big challenge, man, and I'm very grateful for it."    ARAB NEWS PREDICTION: Brazil to win 3-2 — For all the trouble Belgium can cause Brazil, we cannot see the favorites losing this.

Has potential to be a classic, but the Samba stars will shade it.


观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈