2018-07-06 17:10
小弈编译
(本文为小弈自动翻译)
[(Title)]Ex-Navy Seal dies in Thai cave rescue: official
A former military diver has died after running out of oxygen while assisting in the rescue of 12 boys and their football coach trapped inside a cave in Thailand, an official said on Friday.
一位官员周五说,一名前军事潜水员在救助被困在泰国一个洞穴中的12名男孩及其足球教练时因缺氧而死亡。
His death highlights the perils of the operation to extract the team from deep inside the waterlogged cave, raising questions about the feasibility of bringing youngsters out the same way.
他的死亡凸显了从深水岩洞里救出球队的危险性,使人们对用同样方式让年轻人出来的可行性提出疑问。
“A former Seal who volunteered to help died last night about 2am,” Chiang Rai deputy governor Passakorn Boonyaluck told reporters at the site, calling it “sad news.”
清拉伊副州长帕萨科恩·博尼雅鲁克在记者现场表示:“一位前海豹队员志愿者于凌晨2点左右丧生,称它为“悲惨的消息”。
The driver, identified as Saman Kunont, was coming back from a spot inside the Tham Luang cave where the group were located on Monday when his supplies ran short.
这名被确定为Saman Kunont的潜水员从Tham Luang洞穴内的一个地方回来,周一当时他供应不足时。
“On his way back he lost consciousness,” said Thai Seal commander Apakorn Yookongkaew, adding that a friend had tried to help bring him out.
“在回家的路上,他失去了知觉,”泰国海豹指挥官Apakorn Yookongkaew说。
“But even though we have lost one man, we still have faith to carry out our work,” said Yookongkaew.
“但即使我们失去了一个人,我们也有决心去完成我们的工作,”Yookongkaew说。
When asked how the boys could make it out safely if an experienced diver could not, Apakorn said they would take more precautions with children.
当被问及如果经验丰富的潜水员不能安全到达时,阿帕科恩说,他们将对孩子们采取更多的预防措施。
The accident marks the first major setback for the gargantuan effort, which started almost two weeks ago after the “Wild Boars” team went into the cave in northern Thailand after football practice.
这场事故标志着庞大努力遭遇的第一次重大挫折。近两周前,“野船”队在足球练习后进入泰国北部的洞穴。