随着燃料价格飙升,海地爆发暴力抗议活动

2018-07-09 10:09

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)] Violent protests erupt in Haiti as fuel prices spike


PORT-AU-PRINCE, Haiti –  Major protests erupted Friday in Haiti as the government announced a sharp increase in gasoline prices,

上周五,海地政府宣布汽油价格急剧上升,引发重大抗议活动。

with demonstrators using burning tires and barricades to block major streets across the capital and in the northern city of Cap-Haitien.

示威者使用燃烧的轮胎和路障封锁首都和北海角城市的主要街道。

At least three people were killed. Journalists saw the body of two protesters who had been fatally shot in the Delmas area of the capital as demonstrators clashed with police. It was unclear who shot the men.

至少有3人被杀,记者们看到在首都德尔马斯地区遭到致命枪击的两名抗议者的尸体,他们与警方发生冲突,目前还不清楚是谁开枪杀死了那些抗议者。

The third death was a security guard for a former political candidate who was stopped at a barricade. The security guard got out of the vehicle and fired a gun in the air to disperse protesters.

第三位死亡者是前政治候选人的保安人员,他被拦在一处路障上。这名警卫从车上下来并在空中开枪驱散抗议者。

An Associated Press journalist saw the crowd seize the man when he ran out of bullets, beat him to death and set his body aflame as the vehicle sped off.

美联社的一名记者看到人群在他开枪时抓住了他,并殴打他致死,并用汽车将他的尸体拉开。

Protesters tried at one point to set a gas station on fire but were held off by police.

示威者曾一度试图将加油站放火焚烧,但被警察扣押。

The demonstrations began after the Commerce Ministry and Economic Ministry issued a joint statement announcing an increase of 38 percent to 51 percent for gasoline, diesel and kerosene. The increases take effect Saturday.

商务部和经济部发布联合声明宣布汽油,柴油和煤油上涨38%至51%后,示威活动开始。 有关价格上涨将于周六生效。

Government officials agreed to reduce subsidies for fuel in February as part of an assistance package with the International Monetary Fund.

政府官员同意降低燃料补贴,作为与国际货币基金组织一揽子援助计划的一部分。

The agreement also included increased spending on social services and infrastructure and improved tax collection in an effort to modernize the economy of one of the poorest nations in the Western Hemisphere.

该协定还包括增加社会服务和基础设施的支出,并改善征税,以便使西半球最贫穷国家的经济现代化。

A liter of diesel will cost about $4 and a liter of regular gas will cost nearly $5 under the new prices. The increase will reverberate through the economy of a country where about 80 percent of the people earn less than $2 a day.

在新价格下,一升柴油价格约为4美元,一升普通汽油价格接近5美元。 这一价格增长将影响到大约80%的人口每天收入不足2美元的国家的经济。

Opposition groups said they expected more protests throughout the country Saturday.

反对派团体说,他们预计周六全国将有更多的抗议活动。

观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈