4名泰国被困少年被营救出洞

2018-07-09 14:20

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)]4 rescued from Thai cave in risky operation; 9 left to go


MAE SAI, Thailand (AP) -- Expert divers Sunday rescued four of 12 boys from a flooded cave in northern Thailand where they were trapped with their soccer coach for more than two weeks, as a dangerous and complicated plan unfolded amid heavy rain and the threat of rising water underground.

专家潜水员星期天从泰国北部一个被洪水淹没的洞穴中救出了12名男孩中的4名,他们和他们的足球教练被困在洞穴中两个多星期,由于大雨和地下水位上升的威胁,一个危险而复杂的计划正在展开。

Eight of boys and the coach remained inside the Tham Luang Nang Non cave complex as authorities paused the international effort until Monday to replenish air tanks along the treacherous exit route.

当政府当局为了补充氧气筒停止了国际救援,并于周一重启,还有八名男孩和教练留在了睡美人洞内。

But the success of the initial evacuation raised hopes that all will be out soon, although officials said could it take up to four days to complete.

但是,最初疏散行动的成功提高了人们的希望,尽管官方表示需要四天时间才能完成。

"The operation went much better than expected," said Chiang Rai acting Gov.

清赖代理政府表示:“这次行动好于预期。”救援现场指挥官纳荣萨说。

Narongsak Osatanakorn, who is overseeing the mission.


He told reporters that four boys were brought out and taken to the hospital in the town of Chiang Rai, the provincial capital, for evaluation, and the next phase of the operation will resume after about 10-20 hours.

他告诉记者,有4名男孩被带出并送往省会清赖镇的医院接受评估,下一阶段的救援将在10时至20小时后恢复。

The names of the rescued boys were not released.

这些获救的男孩的名字未被释放。

His announcement, at a news conference more than an hour after helicopters and ambulances were seen rushing from the cave area, drew cheers and applause.

救援现场,直升机和救护车冲向洞穴,迎来欢呼和掌声。队员被救一小时后,召开了新闻发布会。

Narongsak had dubbed Sunday to be "D-day" as the complicated effort was launched in the morning.

纳荣萨称星期天为“D-day"”,复杂的救援是从早上开始的。

He said 13 foreign divers and five Thai navy SEALs were taking part in the key leg of the rescue: taking the boys from where they have been sheltering and through dark, tight and twisting passageways filled with muddy water and strong currents.

他说,13名外国潜水员和5名泰国海军骑兵参加了救援的主要任务:将男孩带离他们庇护的地方,穿过充满泥泞的水流和强劲的水流和黑暗、紧凑和弯曲的通道。

Two divers were to accompany each of the boys, all of whom have been learning to dive only since July 2, when the first searchers found them.

当第一个搜寻者找到他们后,他们都从7月2日开始学习潜水。两个潜水员将陪伴每一个男孩。

Cave rescue experts consider an underwater escape to be a last resort, especially with people untrained in diving.

洞穴救援专家认为,采取水下救援是最后的手段,尤其是那些未经训练的潜水者。

But Narongsak said earlier that mild weather and falling water levels in recent days had created optimal conditions for an underwater evacuation.

但纳荣萨早些时候说,最近几天气候温和,水位下降,为水下疏散创造了最佳条件。

Those conditions won't last if the rain resumes, he said.

他说,如果雨恢复的话,这些条件不会持续下去。

After the four boys were removed from the cave, heavy rain started falling.

四个男孩从洞里走了之后,大雨开始下起。

Authorities have said the monsoons could cause water to rise in the cave.

有关当局说,季风可能造成山洞里的水上升。

That along with dwindling oxygen levels, added to the urgency of getting the team out.

随着氧气水平的下降,这增加了团队走出的紧迫性。

Earlier efforts to pump water out of the cave have been set back by heavy downpours.

早先从洞里抽水的努力已经被大雨挡住了。

Narongsak said Saturday that experts told him new rain could shrink the unflooded space where the boys are sheltering to just 10 square meters (108 square feet).

纳荣萨星期六说,专家们告诉他,新的雨可能缩小躲避空间,男孩们仅躲10平方米(108平方英尺)的地方。

The next phase of the operation would start Monday after rescue teams replenish the supply of oxygen tanks along the route to ensure the safety of the journey, which takes several hours. 

行动的下一阶段将从星期一开始进行,因为救援队补充了沿线的氧气罐,以确保旅程的安全。这一行动花费了好几个小时。

On Sunday night, Thai navy SEALs posted a celebratory note on their Facebook page, saying: "Have sweet dreams everyone.

星期天晚上,泰国海军舰艇编队在Facebook页面上发帖庆祝说说:“大家做个好梦。晚安。Hooyah(欢呼声)。”

Good night.


Hooyah."


The boys and their coach, whose team is known as the Wild Boars, became stranded when they were exploring the cave after a practice game on June 23.

这些男孩和他们的教练团队被称为“野猪队”,他们在6月23日的一次练习赛后探索洞穴时被困。

Monsoon flooding cut off their escape route and prevented rescuers from finding them for almost 10 days.

季风洪水切断了他们的逃生路线,救援人员花了10天的时间找到了他们。

The ordeal has riveted Thailand and captured the world's attention.

这次救援吸引了泰国和全世界的注意力。

The search and rescue operation has involved dozens of international experts and rescuers, including a U.S. military team.

搜救行动吸引了数十名国际专家和救援人员,其中包括一支美国军事队伍。

President Donald Trump tweeted Sunday: "The U.S. is working very closely with the Government of Thailand to help get all of the children out of the cave and to safety.

唐纳德·特朗普星期天发表推特表示:“美国正在与泰国政府密切合作,帮助所有儿童走出洞穴,安全地生活。非常勇敢和有才干的人!”

Very brave and talented people!"


To ensure a clear path for getting evacuees to the hospital and to safeguard their privacy, authorities ordered the media to move away from the cave before the boys came out.

为了确保让被疏散者前往医院和保障他们的隐私,当局命令媒体在男孩出洞之前离开。

The boys sounded calm and reassuring in handwritten notes to their families that were made public Saturday.

男孩们状态良好,且给了家人手写信,并于星期六公开。

The notes were sent out with divers who made an 11-hour, back-and-forth journey.

这些信由潜水员送出。来回旅行花费了11个小时。

One of the boys, identified as Tun, wrote: "Mom and Dad, please don't worry, I am fine.

一个被确定为Tun的男孩写道:“爸爸妈妈,别担心,我很好。我已经告诉Yod 准备好把我带出去吃炸鸡。爱你。”

I've told Yod to get ready to take me out for fried chicken.


With love."


"Don't be worried," wrote another boy, Mick.

“别担心,”另一个男孩米克写道,"我想念每一个人。爷爷,叔叔,妈妈,爸爸和兄弟姐妹,我爱你们所有人。我很高兴在这里与会,海军舰船队把我们照顾地很好。爱你们所有人。"

"I miss everyone.


Grandpa, Uncle, Mom, Dad and siblings, I love you all.


I'm happy being here inside, the navy SEALS have taken good care.


Love you all."


One particularly touching note from another boy said: "I'm doing fine, but the air is a little cold, but don't worry.

另一封信写到:“我很好,空气有点冷,但不要担心。不要忘记举办我的生日聚会。”

Although, don't forget to set up my birthday party."


In a letter of his own, coach Ekapol Chanthawong apologized to the boys' parents for the ordeal.

在一封信中,教练埃卡波尔·桑切昂向男孩的父母道歉。

"To the parents of all the kids, right now the kids are all fine, the crew are taking good care.

“对所有孩子的家长:现在孩子们都没事了,救援人员照顾的很好。我保证我会尽可能照顾孩子。我想对所有的支持表示感谢,我想向父母道歉。”

I promise I will care for the kids as best as possible.


I want to say thanks for all the support and I want to apologize to the parents," he wrote.


观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈