2018-07-10 11:28
小弈编译
(本文为小弈自动翻译)
[(Title)] YouTube will combat fake news and conspiracy theories by highlighting reputable news sources when big news breaks
YouTube continues to take steps to snuff out fake news and conspiracy theories on the Google-owned video site.
属于谷歌公司的视频网站YouTube将采取行动着手消灭假新闻和阴谋论。
The company on Monday announced that it will change how it responds when major news events occur and begin steering users towards news stories and video reports from "authoritative sources."
本周一,该公司宣布将改变网站在重大新闻事件发生时做出的反应,并开始引导用户从“权威来源”获得新闻报道和视频报道。
This is part of Google's broad response to the rise of fake news across the globe in recent years.
当全球假新闻蔓延,谷歌做出如此应对。
Misinformation campaigns that sought to exploit the openness of the internet and social networks, including YouTube, are suspected of attempting to sway elections in the United States and elsewhere.
包括YouTube在内的互联网和社交网络平台被用于左右美国等地的选举。
YouTube's new news format is due to be rolled out in coming weeks, according to post on the company's blog, signed by Neal Mohan, the company's chief product officer, and Robert Kyncl, chief business officer.
YouTube公司首席产品官尼尔·莫汉和首席商务官罗伯特·金克尔在公司博客上发表状态宣布,新版本将于下周发布。
The managers said that shortly after a news event occurs, YouTube will provide a brief preview of related articles in YouTube's search results that will link to the full article.
他们介绍说,当某个新闻事件发生后,YouTube将在搜索结果中显示相关文章简介,能直接链接到全文。
Google noted that they will focus first on text-based stories because print journalists typically are the first to post stories about news events.
谷歌指出,它们将首先聚焦于基于文本的报道,因为新闻记者通常最先发布新闻事件报道。
"Authoritativeness is essential to viewers especially during fast-moving, breaking news events," Mohan and Kyncl wrote. "So, we've been investing in new product features to prominently surface authoritative sources."
莫汉和昆塞尔写道:“权威性对于观众来说尤为重要,尤其是在爆炸新闻发生时。因此,我们投资了一个新产品,让权威来源的内容浮到更容易被看到的位置。”
Not long after that, YouTube will turn its attention at directing users towards video reports -- again from "quality news sources."
此后不久,YouTube将把注意力转向引导用户进行视频报道 -- -- 再次从"优质新闻来源"。
"When a breaking news event happens, we want users to know about it," YouTube's managers wrote. "That's why our Breaking News shelf highlights videos from news organizations about that event directly on the YouTube homepage."
YouTube的经理写道:“当突发新闻事件发生时,我们希望用户知道这件事——这就是为什么我们直接在YouTube主页上的突发新闻栏中突出了新闻机构来源的视频。"
Google said in March that it planned to tweak the company's mighty search algorithms to help filter out fake news.
谷歌今年3月表示计划调整公司强大的搜索算法,以帮助过滤假新闻。
The company also promised to assist news organizations struggling in a time of shrinking profits to try and find new sources of revenue as well as lend them its technological expertise.
Google also promised at the time to spend $300 million on the effort.
当时,谷歌还承诺为这项工作花费3亿美元。
Get the latest Google stock price here.
扫描二维码下载GET资讯
上瘾全世界的好新闻