随着挪威石油工人准备罢工,布伦特使原油价格居高不下

2018-07-10 16:52

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)] Brent leads crude prices higher as Norway oil workers get ready to strike


TOKYO: Oil prices rose on Tuesday on escalating concerns over potential supply shortages, with Brent crude leading the way as hundreds of oil workers in Norway were set to strike later in the day.

东京:由于对潜在供应短缺担忧加剧,油价周二上涨,布伦特原油(Brent crude)领先于数百名挪威石油工人当天晚些时候罢工。

Brent crude had added 32 cents, or 0.4 percent, to $78.39 per barrel by around 0303 GMT, following a 1.2-percent climb on Monday.

布伦特原油价格周一上涨1.2%,至每桶78.39美元,上涨0.4%。

US light crude futures were up 17 cents, or 0.2 percent, at $74.02. They gained 5 cents to settle at $73.85 a barrel the session before.

美国轻质原油期货上涨17美分,涨幅为0.2%,为74.02美元,上涨5美分,以每桶73.85美元结算。

Hundreds of workers on Norwegian oil and gas offshore rigs are due to strike on Tuesday after rejecting a proposed wage deal, a move which will likely affect the production of at least one field, Shell's Knarr.

数百名挪威石油和天然气近海钻机的工人将于周二在否决拟议工资协议后罢工,此举可能会影响至少一个油田壳牌的Knarr的生产。

That potentially adds to disruptions in other oil producers amid tensions in the Middle East.

这有可能使中东局势紧张导致其他石油生产者受到干扰。

The United States says it wants to reduce oil exports from Iran, the world's fifth-biggest producer, to zero by November, which would oblige other big producers to pump more.

美国说,它希望在11月前将全球第五大生产国伊朗的石油出口减少到零,这将迫使其他大生产者增加产量。

Saudi Arabia, fellow members of the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) and allies including Russia agreed last month to increase output to dampen price gains and offset global production losses in countries including Libya.

沙特阿拉伯作为石油输出国组织(欧佩克)的同一成员和包括俄罗斯在内的盟国上个月同意增加产出,以抑制价格收益并抵消利比亚等国的全球生产损失。

The market has grown concerned that if the Saudis offset the losses from Iran, that will use up global spare capacity and leave markets more vulnerable to further or unexpected production declines.

市场日益担心的是,如果沙特人抵消来自伊朗的损失,这将消耗全球剩余能力,使市场更易受到生产进一步或意外下降之害。

"The bottom line becomes the available spare capacity within OPEC ... and the markets have started to focus on that,"  said Victor Shum, vice president for energy at IHS markets in Singapore.

新加坡IHS市场的能源副总裁维克多?舒姆(Victor Shum)表示:“底线成为欧佩克现有的剩余产能……市场已经开始关注这一点。

"It is likely that concern will support prices all through the summer, while demand continues to be strong during the summer peak,"  he said.

他说:“很可能整个夏季都支持物价,而夏季高峰期的需求依然强劲。”

Libya's national oil production fell to 527,000 barrels per day from a high of 1.28 million bpd in February following recent oil port closures, the head of the National Oil Corporation said in a statement on Monday.

国家石油公司负责人星期一在一份声明中说,利比亚全国石油产量从2月份的128万桶,降至每天527,000桶。

In Canada, an outage at the 360,000-barrel per day (bpd) Syncrude oil sands facility reduced flows into Cushing, Oklahoma, the delivery point for US futures.

在加拿大,日产量达360,000桶(bpd)同步油砂设施的停运减少了流向美国期货交付点俄克拉何马州库欣的资金。

Money managers raised their bullish bets on US crude in the week to July 3, the US Commodity Trading Commission said on Monday.

美国商品交易委员会(US Commodity Trading Commission)周一表示,在截至7月3日的一周内,货币经理们对美国原油持乐观态度。

SINGAPORE: Grab unveiled a grocery delivery service on Tuesday, betting the firm's extensive network of 7.1 million drivers, agents and merchants will help steer the company as it expands beyond its core ride-hailing business across Southeast Asia.

新加坡波罗:格拉布周二推出了杂货送服务,其博彩公司拥有710万名司机、代理商和商人的广泛网络将帮助公司走出核心搭乘商务横跨东南亚。

The strategy to provide  "everyday"  offerings via a new open platform underscores Grab's ambition to secure its dominant market share at a time when rival Go-Jek is embarking on a $500 million expansion into markets including Thailand and Singapore.

通过新的开放平台提供“每日”发行的战略凸显了格拉布在竞争对手“戈杰克”(Go-Jek)开始向泰国和新加坡等市场扩张5亿美元之际,确保其占主导地位的市场份额的雄心。

Go-Jek, the main ride-hailing player in Indonesia that is backed by private-equity firms KKR and Warburg Pincus, has expanded into digital payments, food delivery and on-demand cleaning and massage services.

在印度尼西亚,由私人股本公司KKR和Warburg Pincus支撑的主要搭乘者戈杰(Go-Jek)已扩展到数字支付、食品供应、需求清洁和按摩服务。

Grab, which is transforming itself into a consumer technology group, already offers loans, electronic money transfers, payments and food delivery. With the launch of GrabFresh, it will now provide on-demand grocery delivery.

格拉布(Grab)正把自己变成一个消费技术集团,已经提供贷款、电子资金转账、付款和食品交付。

"We believe that as we offer more localized everyday services, there will be more users and higher engagement across the user base,"  Anthony Tan, Grab's 36-year-old co-founder and group CEO, said on Monday ahead of the launch.

格拉布36岁的共同创始人兼集团总裁安东尼·塔恩(Anthony Tan)周一在开发前表示:“我们相信,随着我们提供本地化的日常服务,用户将更多,用户也更加频繁,用户群也更加频繁。

"When that happens, it attracts more partners and it's a virtuous upwards cycle. Great for business,"  said Tan, who scored a big win when Uber handed over its regional operations to Grab this year in return for a stake.

“当这种情况发生时,它会吸引更多的合作伙伴,这是一个公平的增长周期。这对于商业来说是件大好事,”谭表示,今年乌伯将其地区业务移交给格拉布(Grab)换取股份时,他赢得了巨大胜利。

For GrabFresh, Grab said it was partnering with a Southeast Asian grocery delivery provider HappyFresh, part of its new open platform strategy where partners can access parts of its technology such as logistics and payments.

格拉布表示,该公司正在与东南亚一家食品杂货商Happy新鲜(Happy新鲜)建立伙伴关系,这是其新的开放平台战略的一部分,合作伙伴可以在那里获得物流和付款等部分技术。

"Whether it's food, whether it's groceries, we need to make sure that all these are well funded, both technologically and financially,"  Tan said at Grab's new downtown office in Singapore, where boxes of Apple Macbooks were piled up.

“不管食物是食品,还是食品杂货,我们都需要确保这些食品在技术上和资金上都有充裕的资金,”谭在格拉布在新加坡新市区的办公室说,苹果Macbook里堆满了盒子。

A grocery delivery service could pit Singapore-headquartered Grab against firms such as Amazon.com and RedMart, owned by Alibaba-backed Lazada, which already offer online grocery shopping in the city-state.

总部设在新加坡的格拉布(Grab)可能会与阿里巴巴(Alibaba)旗下的拉扎达(Lazada)旗下的亚马逊(Amazon.com)和雷德玛(RedMart)等公司竞争。

Grab will test GrabFresh in Jakarta from this month and roll it out in Thailand and Malaysia by the end of 2018. A launch in other countries in the region will follow.

格拉布将从本月起在雅加达测试格拉布新鲜,并于2018年底在泰国和马来西亚推出,随后将在该地区其他国家推出。

Grab, which employs 5,000 people, counts firms such as Japan's Softbank Group and Chinese ride-hailing firm Didi Chuxing among its investors.

拥有5,000人的格拉布(Grab)在投资者中拥有日本软银集团(Softbank Group)和中国交通公司迪迪?楚星(Didi Chuchaing)等股份公司。

Last month, Toyota Motor Corp. agreed to pump in $1 billion in Grab, which a source familiar with the matter said valued the company at just over $10 billion.

上个月,丰田汽车公司(Toyota Motor Corp.)同意在格拉布投资10亿美元。

Grab facilitates more than 6 million rides per day across eight countries and more than 200 cities, up from 2.5 million rides just a year ago, making it one of the largest ride-hailing platforms in the world.

格拉布每天为8个国家和200多个城市提供600多万次交通便利,一年前只有250万次搭乘,成为世界上最大的搭乘冰雹平台之一。

It expects to hit revenues of $1 billion by the end of 2018.

预计到2018年底收入将达到10亿美元。

Tan, however, said that the firm's goal was  "not to be blindly shooting for a target. The way to think about is, how do we create a sustainable business."

坦表示,公司的目标是“不要盲目射击目标,我们要思考的方法是,我们如何创造一个可持续的行业。

To this end, Grab plans to add highly used everyday services to its app, together with its partners, who can use the firm's new open platform to integrate their services with Grab.

为此目的,格拉布计划与其合作伙伴一起将高度使用的日常服务添加到其应用程序中,这些合作伙伴可以利用公司的新开放平台将他们的服务与格拉勃结合起来。

Grab's app is also set for a facelift, with a new interface offering users quicker access to services such as payments and food delivery. It will also introduce a newsfeed, helped by a content partnership with Yahoo.

格拉布的应用程序还设置了一个分界面,新的界面为用户提供更便捷的服务,如付款和食品供应,还将在雅虎的内容伙伴关系的协助下推出新闻提要。

When asked about plans for a public listing, Tan said it was something the company  "should think about, but not immediately for sure."

当被问及公开上市计划时,谭说公司应该考虑的,但不能马上确定。

观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈