缅因州立法者否决了医用大麻的建议

2018-07-11 15:42

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)] Maine Medical Marijuana Veto Overturned by Lawmakers Standing Up to Governor.


State lawmakers in Maine overwhelmingly voted Monday to override Republican Governor Paul LePage's veto of a bill that will allow doctors to recommend medical marijuana to patients for any medical reason.

缅因州的州议员星期一以压倒多数票否决了共和党州长保罗·莱佩提出的一项议案,该法案允许医生以任何医学理由向病人推荐大麻。

The House voted 119-23 and the Senate 25-8 to overturn LePage's veto with support from Democrats and Republicans.

众议院以119-23票投了票,参议院以25-8票否决了莱佩的议案,并获得民主党和共和党的支持。

The new legislation will also grant six new medical dispensary licenses, permit caregivers (those who grow and administer medical marijuana to private patients) to expand their business and allow local municipalities to enact further regulations, according to the Portland Press Herald.

据波特兰新闻先驱报报道,新立法还将授予六个新的医疗药房许可证,允许护理人员(那些为私人患者生长和管理医用大麻的人)扩大业务,并允许当地市政当局制定进一步的法规。



Republican state Senator Eric Brakey, who helped write the new law as co-chairman of the Health and Human Services Committee, told Newsweek by phone that he respectfully disagrees with his Republican governor when it comes to marijuana issues.

共和党州参议员埃里克·布拉基(Eric Brakey)曾担任卫生与公众服务委员会联席主席,他通过电话告诉“新闻周刊”,他说,在涉及大麻问题时,他恭敬地不同意他的共和党州长。

"I've personally seen so many people whose lives have been changed for the better through access to this medicine,"  said Brakey, who added that there are three key components to the law.  "More choice and freedom for patients,

布拉基说:“我亲眼目睹了如此多的人,他们通过获得这种药物而改善了生活。”他补充道,法律有三个关键部分。

more flexibility for legal businesses and more overall integrity for the program with more local control."

通过加强地方控制,使合法企业更具灵活性,使方案总体更加完整。

The new law eliminates the qualifying conditions list that required patients to be diagnosed with certain illnesses, such as cancer, HIV or seizure disorders, before a doctor could issue a license.

新法律取消了在医生颁发执照之前要求患者被诊断患有某些疾病(例如癌症,HIV或癫痫症)的资格条件清单。

The new provision allowing doctors to issue medical marijuana licenses to anyone they believe could benefit for any reason was the first of 11  "major deficiencies"  LePage cited in his veto letter on Friday.

允许医生向他们认为可以因任何原因受益的任何人颁发医用大麻许可证的新规定是LePage在周五的否决信中引用的11个“重大缺陷”中的第一个。

"[The law] eliminates all qualifying medical conditions from the Maine Medical Use of Marijuana Program, allowing access, for any reason, at the suggestion of a medical provider,"  LePage said.

“[法律]消除了缅因州医疗用大麻计划的所有符合条件的医疗条件,允许出于任何原因,根据医疗服务提供者的建议使用大麻”莱佩说。

This was not the first time state lawmakers fought back against the governor's attempts to stall marijuana laws.

这并不是州议员第一次对州长企图通过大麻法律进行回击。

The Maine Legislature overturned another one of LePage's vetoes in May concerning a bill that paved the way for recreational marijuana to be produced and sold.

5月份,缅因州议会推翻了莱佩的另一次否决,该法案为制作和出售大麻铺平了道路。

Voters approved a ballot measure in 2016 legalizing recreational use, but retail shops have yet to open because lawmakers must create regulations for the new market.

选民在2016年批准了一项投票措施,使娱乐用大麻合法化,但零售商店尚未开放,因为立法者必须为新市场制定法规。

Other parts of the new medical marijuana law include increasing the maximum number of patients that caregivers may treat from five to an unlimited number,

新医用大麻法的其他部分包括将护理者可以治疗的患者最多从5人增加到无限制,

increasing the number of dispensary licenses in the state from eight to 14 and giving local governments the power to regulate the industry further.

将州的医务许可证数目从8个增加到14个,使地方政府有权进一步规范这一行业。

"I think it's a good leap forward for medical cannabis policy,"  Brakey said.  "Hopefully, we will continue to be a role model for the rest of the country, just as we have been."

布拉基说:“我认为大麻医疗政策是向前迈出的一大步。”我们希望,我们将一如既往,继续成为全国其他地区的典范。

Maine first approved medical marijuana by a ballot initiative in 1999.

1999年第一次通过投票通过了大麻医用。

A total of 31 states and the District of Columbia have some sort of medical marijuana program, while only nine states have legalized recreational marijuana.

共有31个州和哥伦比亚特区制定了某种大麻医疗计划,只有9个州将大麻合法化。

观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈