2018-07-12 14:33
小弈编译
(本文为小弈自动翻译)
[(Title)]Airbus faces A330 delivery delays amid HNA Group woes — Reuters sources
TOULOUSE, France: Airbus faces a logjam of undelivered A330 jets worth well over $1 billion for airlines affiliated to China’s debt-laden HNA Group following a stand-off over late payments, according to industry sources and a Reuters examination of parked aircraft.
债务缠身的海航集团延期付款,价值超10亿美金的空中客车A330订单陷入停滞。
Companies belonging to the troubled Chinese aviation-to-finance conglomerate have delayed payments for several months, leading Airbus to withdraw deliveries rather than step in to finance the aircraft itself, the sources told Reuters.
这家陷入困境的航空加金融集团拖延了数月的支付,对此,空中客车选择撤回交货,而不进行资金支持。
“After six months of talks, Airbus took the decision to withdraw the planes as it does not want to play the financier,” said a person familiar with the discussions on Wednesday.
业内人士表示:“经过六个月的谈判,空客决定撤回飞机,因为它不想充当金融家。”
However, another person involved in the matter cautioned: “It is in the process of being resolved.”
然而,另一个参与此事的人说:“问题正被解决。
An Airbus spokesman said: “We keep our talks and contractual terms with customers confidential.”
空中客车发言人表示:“我们将与客户的会谈和合同条款保密。”海南航空没有立即发表意见。
HNA had no immediate comment.
Reuters journalists counted five A330s dotted around the delivery center and another parked further away — some with reflective sunshade protectors taped to the cockpit windows and all painted in the flame-red liveries of HNA Group airlines.
五架A330停泊在送货中心,其中一些有太阳护罩贴在驾驶舱窗户上,且都喷有海航集团彩绘。
Various semi-finished A320s could be seen parked, though it was impossible to tell whether these were grounded for the same reasons or because of a wider problem of engine shortages for such planes.
各种半成品A320停放在机场,但无法确定停靠的这些飞机是因为以上原因还是因为发动机短缺问题。
Airbus has had a stockpile of up to 100 undelivered single-aisle jets, but said last week this had fallen to 86.
空中客车的库存多达100架未交付的单通道喷气式飞机,但上周表示已降至86架。宽体A330型飞机没有这种发动机供应问题,造成极大担忧的是积压的那些更昂贵的飞机。
The wide-body A330 aircraft has no such engine supply problems and it is the backlog of those more expensive planes that is causing most concern, the sources said.
An aircraft finance source estimated the total financial burden of holding such an asset, in terms of lost value and the cost of storage and maintenance, at $10,000 per plane per day.
一个飞机财务来源估计,闲置这种资产的财务负担总额,按价值损失和储存和维护费用计算,每架飞机每天耗资一万美元。
Airbus is already having to handle cash shortfalls from the late delivery of dozens of A320 aircraft.
空中客车已经必须处理数十架A320型飞机晚交造成的现金短缺。
Unraveling the situation could be made more difficult by the death last week of HNA Group chairman Wang Jian, a financial source said, though HNA quickly named co-founder Chen Feng as sole chairman of the highly centralized group.
一位财务人士说,海航集团董事长王健上周去世,可能会使情况更加难以了解,不过海航很快任命联合创始人陈峰为高度集中的集团的唯一董事长。
His death complicates the troubled conglomerate’s efforts to restructure and pay off borrowings, and could increase pressure on HNA to reveal more about its oft-criticized opaque ownership.
王建的去世使这家陷入困境的企业集团重组和偿还借款的努力变得更加复杂,并可能增加海航的压力,要求其披露更多饱受批评的不透明所有权。
“Anything like this creates turbulence, so things are difficult with HNA,” the financial source said.
“任何这样的事情都会造成动荡,所以海航现在很困难,”该财务人士说。
Some of the sources said HNA’s flagship Hainan Airlines and smaller ones including Lucky Air and Beijing Capital Airlines had missed payments, while Tianjin Airlines was seeking to extend the term for payments due this year.
一些消息来源说,除了海南航空公司以外,祥鹏航空公司和北京首都航空公司等较小的航空公司都出现了不付款的现象,而天津航空公司则在试图延长今年即将到期的付款。
扫描二维码下载GET资讯
上瘾全世界的好新闻