巴西球星内马尔的表演使人发笑

2018-07-13 10:12

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)] Brazil star Neymar's playacting makes people laugh - Marco van Basten


MOSCOW -- Brazil forward Neymar's playacting makes people laugh, former Netherlands forward Marco van Basten said on Friday.

巴西前锋内马尔的表演使人欢笑,前荷兰前锋范·巴斯顿上周五说。

Speaking in his role as FIFA's chief officer for development, Van Basten said the Brazilian star needed to take a look at himself.

范·巴斯顿在担任国际足联首席发展官员时表示,这位巴西明星需要自己审视自己。

"It's not a good attitude in general. You have to try to do your best and be sporting and if you act too much, it is not going to help," he told reporters. "That's a point in which I think he should personally understand his situation."

他说:“一般来说这种态度不是很好。你必须尽力做运动,如果你做得太多,就不会有什么帮助。我认为他应该亲自了解他的情况。“

He added: "It's always nice if we have some humour in the game and he makes people laugh and that is positive."

他补充道:“如果我们在比赛中有些幽默,他会使人发笑,这是积极的,那总是很不错的。”

Neymar, who remains the most fouled player in the tournament, was undoubtedly the victim of some tough tackling at the World Cup but his playacting and diving made him a figure of mockery, especially in Europe.

内马尔仍然是这次锦标赛中最受害的球员,毫无疑问,他在世界杯上遭到一些激烈的打击,但他的操练和潜水使他成为了嘲弄的对象,特别是在欧洲。

However, Carlos Alberto Parreira, the head of FIFA's technical study group at the World Cup, said Neymar was often on the wrong end of some rough treatment.

然而,世界杯国际足联技术研究组组组长卡洛斯·阿尔贝托·帕雷伊拉说,内马尔常常受到不公正的待遇。

"He gets knocked around a lot, he suffers a lot of fouls, sometimes he goes down unintentionally.

“他经常被击倒,他遭到很多犯规,有时他无意中跌倒。”

He attracts this sort of publicity but for us [Brazil] he is still a player who makes a difference," said Parreira, who coached Brazil at the 1994 and 2006 World Cups.

在巴西1994年和2006年世界杯上担任教练的帕雷拉说:“他吸引公众注意,但对我们(巴西)来说,他仍然是一个能带来不同的球员。“

Brazil's bid for a sixth world title ended when they lost 2-1 to Belgium in the quarterfinals.

巴西收获第六个世界冠军的努力已经结束,他们在四分之一赛中2-1输给了比利时。

Meanwhile, Van Basten dismissed criticism of his meeting last week with Russian President Vladimir Putin, saying he only discussed the sport and did not raise the downing of a plane which killed 196 people from the Netherlands.

Pressure has built on Russia from the Netherlands since its government announced in May that it was holding Moscow legally responsible for its role in the July 2014 missile strike that brought down Malaysia Airlines Flight 17 over eastern Ukraine,

claiming 298 lives.

Van Basten said he was only at the Kremlin last Friday to discuss matters related to the World Cup with a delegation from football's governing body.

范·巴斯顿说,他上星期五才在克里姆林宫与足球理事机构的一个代表团讨论有关世界杯的事项。

Billed by the Kremlin as a "meeting with football legends," the group posed for pictures with Putin and held a round-table discussion that celebrated Russia's hosting of the World Cup.

该团体被克里姆林宫视作“与足球传说的会面”,向普京推荐了一张照片,并举行了一次圆桌讨论会,庆祝俄罗斯主办世界杯。

"We were talking only about football and about the tournament," Van Basten told The Associated Press on Thursday. "I am aware of the fact that a lot of families in Holland, they have a problem with what happened with the airplane.

范·巴斯顿星期四告诉美联社说:“我们只谈论足球和锦标赛。”

But this is another matter. I was just asked to come there and have a chat about football."

但这是另一回事,我只是被邀请到那里讨论足球。

Jerry Skinner, a lawyer representing victims' families, was quoted as saying earlier this week that Van Basten should have told Putin to take responsibility for the deaths.


观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈