2018-07-13 11:50
小弈编译
(本文为小弈自动翻译)
[(Title)] Netanyahu to Putin: Assad is safe from us, but Iran must quit Syria.
MOSCOW: Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has told Russia that Israel would not seek to topple its ally, Syrian President Bashar Assad, but Moscow should encourage Iranian forces to quit Syria,
一位以色列高级官员说,以色列总理本雅明·内塔尼亚胡告诉俄罗斯,以色列不会试图推翻其盟友、叙利亚总统巴沙尔·阿萨德,但莫斯科应该鼓励伊朗军队离开叙利亚。
a senior Israeli official said. Netanyahu conveyed the message in talks with Russian President Vladimir Putin, the official said. Israel has been on high alert as Assad's forces advance on fighters in the vicinity of the Golan Heights,
内塔尼亚胡在与俄罗斯总统普京会谈时传达了这一信息。他说,在阿萨德部队向戈兰高地附近的战斗人员进发时,以色列一直处于高度警戒状态。该地许多地方是以色列1967年从叙利亚获取的,并吞并了这些地方,但没有得到国际承认。
much of which Israel captured from Syria in 1967 and annexed in a move not recognized internationally.
Israel worries Assad could let his Iranian and Hezbollah reinforcements entrench near Israeli lines or that Syrian forces may defy a 1974 Golan demilitarization. "They (Russia) have an active interest in seeing a stable Assad regime and we in getting the Iranians out.
以色列担心,阿萨德可以让他的伊朗和真主党增援部队在以色列边境建立防卫体系,或者叙利亚部队可以反抗1974年的戈兰非军事化。
These can clash or it can align," said the Israeli official. "We won't take action against the Assad regime," the official quoted Netanyahu as telling Putin in Moscow. David Keyes, a Netanyahu spokesman,
“他们(俄罗斯)积极关注看到稳定的阿萨德政权,我们将伊朗人逐出。”以色列官员表示:“我们不会针对阿萨德政权采取行动。”该官员援引内塔尼亚胡对普京在莫斯科发表的讲话表示。
denied that the prime minister made that statement to Putin. Asked to summarize Israeli policy on Syria, Keyes said:
当被问及以色列对叙利亚政策的时候,基尔斯说:“我们不卷入内战。我们将对任何反对我们的人采取行动。”
"We don't get involved in the civil war. We will act against anyone who acts against us." The Israeli official who requested anonymity said Russia was working to distance Iranian forces from the Golan and had proposed that they be kept 80 km away but that this fell short of Israel's demand for their full exit along with that of Tehran-sponsored militias. Russian officials had no immediate comment on the meeting. Since turning the tide of Syria's civil war by intervening militarily in 2015 on Assad's behalf,
要求匿名的以色列官员说,俄罗斯正在努力使伊朗部队与戈兰保持距离,并提议将他们留在80公里之外,但这没有满足以色列和德黑兰支持的民兵全面撤离的要求。
俄罗斯官员对会晤没有立即发表评论。
Russia has turned a blind eye to scores of Israeli airstrikes against Iranian and Hezbollah deployments or arms transfers,
自2015年以阿萨德的名义进行军事干预并扭转叙利亚内战大潮以来,俄罗斯对以色列空袭伊朗、真主党军事部署、或武器转让视若无睹。
while making clear it wanted Assad kept immune. Israeli Cabinet ministers threatened this week to fire on Syrian forces that enter the Golan buffer zone set up as part of a 1974 UN-monitored armistice.
以色列内阁部长本周威胁要向进入作为1974年联合国监测停战协定一部分的戈兰缓冲区的叙利亚部队开火。
The UN last month renewed the mandate of its Golan observer force UNDOF and on Wednesday called on all parties to abide by the armistice. "There should be no military forces in the area of separation other than those of UNDOF,
联合国上个月延长了戈兰观察员部队的任务期限,星期三呼吁所有各方遵守停战。
" a UN spokesman said. Israel has signaled openness to eventual ties with Assad, a tacit acknowledgement that he is re-consolidating power as he routs Syria's fighters. Under Assad family rule,
一位联合国发言人说:“以色列已经表示愿意最终与阿萨德建立联系,但默示承认,随着叙利亚的战斗者倒退,巴沙尔正在重新巩固自己的权力。”
Syria held direct negotiations with Israel in the US in 2000 and indirect talks mediated by Turkey in 2008.
在阿萨德家族统治之下,叙利亚在2000年与以色列在美国进行了直接谈判,并于2008年在土耳其调解下举行了间接会谈。
Netanyahu's government has made clear it would not now cede the Golan and has been lobbying for US recognition of Israel's claim of sovereignty there. On June 24, Israel's military said it launched a Patriot missile at an incoming drone from Syria,
内塔尼亚胡政府明确表示,它不会放弃戈兰,并一直游说美国承认以色列的主权要求。
which turned away unscathed. A Syrian commander said the drone was engaged in local operations. On July 6,
一名叙利亚指挥官说,无人驾驶飞机正在从事当地行动。
Israel struck a Syrian post that it said had shelled the Golan buffer zone. Hours after conferring with Netanyahu about Iran's presence in Syria, Putin received Ali Akbar Velayati,
以色列袭击了一个叙利亚哨所,以色列称该哨所炮击了戈兰缓冲区。在与内塔尼亚胡商谈伊朗在叙利亚的存在之后,普京会见了伊朗最高领袖阿亚图拉阿里·哈梅内伊的高级顾问阿里·阿克巴尔·韦拉亚蒂。
a senior adviser to Iran's Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei. Putin's spokesman, Dmitry Peskov,
said that Velayati handed Putin letters from Khamenei and Iranian President Hassan Rouhani. Peskov said in a conference call with reporters that the letters dealt with bilateral relations and the situation in the region,
普京的发言人德米特里·佩斯科夫表示,韦拉亚蒂交给普京一封哈梅内伊和总统鲁哈尼的信。佩斯科夫在与记者的电话会议上说,这些信函涉及双边关系和该地区的局势,但拒绝透露更多细节。
but refused to elaborate. "Our opinion is known that Iran needs to leave Syria — that is not something new for you,
“我们的意见众所周知,伊朗需要离开叙利亚--这对你们来说不是新鲜事。”
" Netanyahu said at the start of Wednesday's talks in the Kremlin. The Iranian presence in Syria is expected to top the agenda of Monday's summit in Helsinki between Putin and US President Donald Trump.
内塔尼亚胡在周三克里姆林宫会谈开始时说:“预计伊朗在叙利亚的存在将居于普京和美国总统唐纳德·特朗普星期一在赫尔辛基举行的峰会议程的首位。
Both the US and Israel want Iran to pull out from Syria, but Russia has warned it would be unrealistic to expect Iran to fully withdraw from the country.
美国和以色列都希望伊朗从叙利亚撤军,但俄罗斯警告说,期望伊朗完全撤出叙利亚是不现实的。
扫描二维码下载GET资讯
上瘾全世界的好新闻