精神失常女子持厨刀杀夫袭子,刺丈夫16下

2018-07-13 17:07

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)] Perth mother Cara Lee Hall jailed for life for murdering husband and attacking two sons.


A Perth mother will spend at least 18 years in jail for stabbing her husband to death as he slept in their home, before turning the kitchen knife on two of her young sons.

一个珀斯的女子趁他丈夫睡觉时将他用厨刀刺死,然后将接连杀害两个儿子,她至少要坐18年牢。

Cara Lee Hall, 38, was found guilty last year of murdering 33-year-old Glenn Hall at the family's home in the southern Perth suburb of Leda in December 2015, before attacking two of their four sons, who at the time were aged 11 and 4.

现年38岁的卡拉·李·霍尔去年被判有罪,于2015年12月在澳洲佩郊区的家中谋杀了33岁的格伦·霍尔,随后袭击了他们四个儿子中的两个,他们当时分别是11岁和4岁。

Mr Hall was stabbed more than 16 times as he slept on a mattress.

霍尔先生当时睡在床垫上,被刺16次以上。

Hall then called triple zero and said she had stabbed her husband because he was trying to kill her and their children.

霍尔女士杀完便打电话报警,说她刺死了她的丈夫,因为他想杀死她和他们的孩子。

At her trial, Hall claimed she had acted in self defence because she had endured years of physical and mental abuse and feared her husband was going to kill her and the children.

在受审时,霍尔声称采取了自卫行动,因为她多年来遭受了身体和精神虐待,并担心她的丈夫会杀死她和孩子。

But, during the sentencing process, psychiatrists determined she was suffering a "trauma-induced psychotic episode" before, during and after the attack.

但是,在判刑过程中,精神科医生确定,她在袭击之前、期间和之后都患有"创伤引起的精神失常"。

The court heard Hall was having paranoid delusions that her husband was trying to kill the children or that he was trying to sell them into the sex trade.

并称霍尔有幻觉,以为丈夫试图杀害孩子,或者他试图将他们卖给性交易。她还声称她听到上帝和魔鬼的声音。

She also claimed she was hearing voices from God and the Devil.

Hall's lawyer, Mara Barone, submitted that because of her client's mental illness she should not receive a life jail term, but should instead be given a finite sentence.

霍尔的律师认为,由于她的当事人的精神疾病,不应被判终身监禁,而应判处有期徒刑。

But state prosecutor Brett Tooker argued Hall's mental condition was affected by her use of drugs, including methamphetamine and cannabis, which she said she had smoked the night before the murder.

但州检察官布雷特·图克认为,霍尔的精神状况受到了包括甲基苯丙胺和大麻在内的药物使用的影响,她说她在谋杀前一晚曾吸毒。

Mr Tooker said given Hall had in the past been diagnosed with "drug-induced psychosis" she had "clearly been aware of the link" between drug use and her mental health and "must in part be held responsible".

图克先生说,过去她被诊断为"吸毒引起的精神病",她"清楚意识到"吸毒与其精神健康之间的联系,因此"必须承担部分责任"。

Justice Michael Corboy accepted that Hall suffered serious psychological and psychiatric illnesses because of her traumatic and dysfunctional upbringing, but he ruled it would not be "unjust" to impose a life jail term.

大法官迈克尔·柯布依承认,霍尔由于受过精神创伤,患有严重的心理和精神疾病,但判其判终身监禁并“不公正”。

He found that while Hall, in her psychotic state, did believe her husband was going to harm her and her children, that was not a reasonable belief.

他发现,霍尔在其精神病状态时确实相信她丈夫会伤害她和她的子女,但这种做法也并非合理。

"You did not have reasonable grounds for thinking it was necessary to stab him multiple times," he said.

他说:“多次刺他是没有必要的。

Justice Corboy also said Hall knew from past experience that using illicit drugs affected her mental state and wellbeing.

大法官还说,霍尔从过去的经验中知道,使用非法药物会影响她的精神状态和健康状况。

He described the murder as "brutal and savage", saying Hall had subjected her husband to a frenzied attack.

他说,这起谋杀案是"残忍和野蛮的"。

Justice Corboy also said the attack on her sons must have been "extraordinarily frightening and terrifying" and was likely to be something that would mark them for the rest of their lives.

大法官还说,对她儿子的袭击肯定是“非常吓人、可怕的”,而且很可能会对他们造成终生阴影。

Several members of Mr Hall's family and friends were in court to hear the sentence, wearing t-shirts with photos of him printed on the front.

死者霍尔先生的几位家人和朋友也来到法庭上听取宣判,他们身穿T恤衫,正面印有他的照片。

When the sentence was read out and Hall was led away, one shouted: "Rot in hell, bitch."

宣判后,霍尔被带离,旁边有人大喊:"滚下地狱,婊子。"

观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈