2018-07-16 17:22
小弈编译
(本文为小弈自动翻译)
[(Title)] Fears nurses' pay rise will sideline health and addiction workers.
With strike action hitting headlines as nurses push for better pay, other parts of the health workforce are keenly looking on.
由于罢工行动在护士推动提高薪酬时占据了头条新闻,其他医疗行业人员也在热切关注着。
But for some, it is with a tang of bitterness.
但对于一些人来说,这带有一种苦味。
Marion Blake CEO Platform Trust, a network organisations which work in the mental health sector. Photo: RNZ / Kate Gudsell
Up to 30,000 nurses walked off the job last week in what was the first national nurses' strike in three decades.
上周,有3万名护士离开了工作,这是30年来国家护士第一次罢工。
Health Minister David Clark has said it was "time to take a pause" for nurses and District Health Boards (DHBs) to reflect before returning to negotiations.
卫生部长戴维·克拉克(DavidClark)表示,现在是护士和区卫生委员会(DHBs)暂停活动的时候了,然后再恢复谈判。
A representative for community mental health and addiction providers, Platform Trust, believed better pay for primary healthcare nurses would further sideline the mental health workforce.
社区精神健康和成瘾提供者平台信托的代表认为,对初级医疗保健护士的更高薪酬将进一步限制精神卫生工作人员。
Chief executive Marion Blake said a pay bump for nurses could see mental health and addiction workers sidelined again.
首席执行官马里昂布莱克表示,护士的薪酬可能会让精神健康和成瘾工人再次陷入困境。
"We get ahead one little bit, then the nurses are going to want more money. All the time we're competing between community services and secondary services, such as hospital services."
“我们领先一点,然后护士们会想要更多钱。我们一直在社区服务和二级服务之间竞争,例如医院服务。”
Ms Blake was referring to the sector win last month, when mental health and addiction workers were finally incuded in the care and support workers deal.
布莱克女士提到上个月这一行业的胜利,当时精神健康和成瘾工作人员终于被录用到护理和支助人员协议中。
The $173 million funding package meant 5000 staff would get between $120 and $200 more a week in their pay packet.
1.73亿美元的融资方案意味着5000名员工每周可以获得120至200美元的薪酬。
She said it was an exciting time because prior to that people had been leaving the workforce in droves.
她说这是一个激动人心的时刻,因为在此之前,人们已成群结队地离开了工作岗位。
"Support workers would say things like 'why would I drive past three rest homes to get to a mental health job, when I could go to the first one and get paid $6 an hour more than I am at the moment?'"
“支持员工会说‘我为什么要开车经过三个休息室去从事精神健康工作,我去第一份工作,每天挣钱比我现在多6美元’。
The country's increasing need for mental health workers has been well documented, and the government's plans for the sector are clear.
该国对精神卫生工作者的日益需求,已经记录在案,政府对这一部门的计划是明确的。
Its policies include mental health workers in decile four secondary schools, and a pilot for free counselling for young people aged 18-25.
其政策包括分四所中学的精神健康工作者,以及面向18-25岁年轻人的免费咨询试点。
The government's also opening the country's first specialised prison to deal with mental health issues - requiring about 50 new mental health specialists - and has promised to fill the gaps in staffing in the country's DHBs.
政府还开设了第一所专门监狱,专门负责处理精神健康问题----需要大约50名新的精神健康专家----并承诺填补国家卫生局的人员配备方面的空白。
Ms Blake was pleased to hear that, but said the reality was the workforce situation was dire.
布莱克女士很高兴听到此事,但她说,现实是劳动力形势严峻。
"You talk to any young person in Wellington who's trying to get into a mental health service.
“你跟惠灵顿的任何年轻人谈话,他们正在努力进入心理健康服务。或者在维多利亚州维多利亚的任何一个人在大学里挣扎,等待顾问的候补名单令人难以置信 - 这大约是三四个月, “布莱克女士说。
Or anyone up at Vic [Victoria] who's struggling at university, the waiting list to see a counsellor there is incredible - it's about three or four months," Ms Blake said.
"People can't afford to see a psychologist, just ordinary people in the community, because they're all in private practice."
“人们看不起心理学家,就像社区里的普通人,因为他们都是私人执业。”
Nigel Sutcliffe is a school counsellor preparing to finish his bachelor's degree in counselling. After three years of studying, he said there were not great financial prospects.
奈杰尔·苏特克利夫是一名学校顾问,他准备完成咨询学士学位,经过三年的学习,他说没有很大的经济前景。
Some counsellors and support workers were getting minimum wage, he said, but for everyone else it varied considerably.
他说,一些顾问和扶助人员正在领取最低工资,但对其他人来说差异很大。
"It can be anything from voluntary koha, to $50 or $100 if you're lucky, and that's private practice. Whereas if you walk out as a qualified counsellor you're only walking out into a job with an average income of about $44,000."
如果你运气好,你可以从自愿工作到50美元或者100美元,这是私人惯例,如果你作为一个合格的顾问,你只是在从事一项平均收入约为44,000美元的工作。
Dr Clark said that was one of the big challenges the government had inherited.
克拉克博士说,这是政府继承的一大挑战。
"We've sent clear signals that obviously mental health is a priority for this government, and also parties in the government have campaigned on funding the health sector better," Dr Clark said.
克拉克博士说:“我们发出了明确的信号,表明精神健康显然是政府优先考虑的问题,政府各党派也为卫生部门提供了更好的资金支持。”
"So I think people will be able to see that we'll be employing more people in healthcare in New Zealand.
“所以我认为人们将能够看到我们将在新西兰雇用更多的医疗保健人员。”
"We want to grow the healthcare workforce and we want to make sure that people get the public services they expect and deserve - and we're taking steps to ensure that happens."
“我们希望增加医疗保健人员队伍,我们希望确保人们获得他们期望和应得的公共服务 - 我们正在采取措施确保这种情况发生。”
The government is holding an inquiry into mental health, and will not make any major decisions before the report lands on the minister's desk in October.
政府正在对精神健康进行调查,在10月份部长办公室收到报告之前,不会做出任何重大决定。
The inquiry panel is currently on the road hearing from people all over the country about what is working, what is not and what could be done better.
调查小组目前正在全国各地人民进行关于什么是工作、什么是工作和可以做的更好的意见听取会。