重罚18万!想在新西兰剥削员工 政府绝不容忍

2018-07-17 11:20

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)] Seafood companies slammed over treatment of foreign crew workers.


Seafood companies are being told to take responsibility for the treatment of foreign crews catching fish for them.

海鲜公司被告知负责处理为他们捕鱼的外国船员。

Seafood companies are being questioned over their treatment of foreign crews which they employ.  Photo: 123RF


Labour Inspectorate national manager Stu Lumsden said there were concerns that the industry was still neglecting its obligations despite three years of discussions with the department.

劳动监察局国家经理斯图·卢姆斯登说,人们担心,尽管与劳动部进行了三年讨论,业界仍然忽视其义务。

"The New Zealand seafood industry has to understand that sustainability isn't all about the type of fish you're catching, or how much you catch. It's about ensuring that their employees have minimum employment standards," Mr Lumsden said.

卢姆斯登先生说:“新西兰海产食品行业必须认识到,可持续性并不是你所捕捞的鱼类类型,或者捕捞的鱼量,而是要确保他们的员工拥有最低就业标准。”

"We're calling upon the industry to start looking at itself."

我们要求业界开始审视自己。

A Japanese fishing company was fined $180,000 last week by the Employment Relations Authority for underpaying 18 Indonesian crew members during a two-month trip in New Zealand waters in 2015.

日本一家渔业公司因2015年在新西兰水域进行两个月的旅行期间支付18名印度尼西亚船员的薪金不足,上周被劳资关系局罚款180000美元。

The vessel, Koshin Maru 7, was catching fish for the New Zealand Japan Tuna Company, which is co-owned by two New Zealand seafood companies, Solander Blue Fin Tuna Company and Sanford.

该船KoshinMaru7号正在为新西兰日本通纳公司钓鱼,该公司由新西兰的两个海产公司----SolanderBlueFinTuna公司和Sanford----共同拥有。

Mr Lumsden said the companies were not charged because it could not prove they knew workers were paid below minimum wage, despite registering them and the vessel.

卢姆斯登先生说,这些公司没有受到指控,因为它无法证明他们知道工人工资低于最低工资,尽管他们和船只注册了。

New Zealand Japan Tuna Company executives tried to discredit evidence about the hours crew worked, but were contradicted by closed circuit TV footage, he said.

新西兰日本通达公司(JapanTunaCompany)高管试图诋毁有关船员工作时间的证据,但却被闭路电视镜头所反驳。

The crew were collectively owed nearly $98,000. They caught $2.5 million worth of fish for the Nelson-based tuna company.

船员共欠下近98,000美元。 他们为这家位于尼尔森的金枪鱼公司捕获了价值250万美元的鱼。

Ministry for Primary Industries observers, who checked catch amounts on targeted international vessels, were also gathering information about workers, which was shared.

主要工业部观察员检查了目标国际船只的渔获量,并正在收集关于工人的信息,分享这些信息。

Mr Lumsden said New Zealand seafood companies need to have systems in place to check how crew are treated, and have been told to employ external auditors to keep track.

卢姆斯登先生说,新西兰海产食品公司需要建立制度,以检查船员受到的待遇,并被要求雇用外部审计员跟踪。

He said the seafood companies have the obligation to make sure crew are treated in accordance with New Zealand law, and are liable for any breaches.

他说,海产食品公司有义务确保船员受到新西兰法律规定的待遇,并对任何违规行为负有责任。

观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈