“脸书”不会禁止阴谋论言论,恐伤害用户“人声自由权”

2018-07-19 10:23

小弈编译

马克扎克伯格说,这样会违反脸书“让人拥有发言权”的原则。

[(Title)] Mark Zuckerberg says Facebook won't ban Holocaust deniers because it wants to give people 'a voice'.


Mark Zuckerberg says Facebook won't ban Holocaust deniers or conspiracy theorists like Infowars because doing so would go against Facebook's principle of "giving people a voice."


In a wide-ranging interview with Recode's Kara Swisher published on Wednesday, the 34-year-old CEO discussed Facebook's approach to tackling hoaxes and misinformation,

昨天,一个大规模采访发布后,34岁的脸书CEO发表了他对脸书应对恶作剧和虚假信息的方法,为其公司不删除或彻底禁止虚假信息的决定进行辩护。

and defended his company's decision not to delete hoax peddlers' posts or ban them outright.


"I'm Jewish, and there's a set of people who deny that the Holocaust happened ... I find that deeply offensive," Zuckerberg said.

扎克伯格说:“我是犹太人,看到有一大群人否认大屠杀的发生,我觉得很触目惊心。但归根结底,我并不认为我们有权利仅仅因为这些内容是错误的就删除它,除非它切实伤害了某些人。 ”

He said he believe it's not Facebook's place to remove content just because it isn't factual, unless it risks actively causing harm to someone. "It's hard to impugn intent and to understand the intent.

I just think, as abhorrent as some of those examples are, I think the reality is also that I get things wrong when I speak publicly ...

“尽管我举的有些例子很可怕,但我想说的只是, 我觉得因为某些用户发表了错误的言论就把他们从平台上删除的做法是不对的。”

I just don't think that it is the right thing to say, 'We're going to take someone off the platform if they get things wrong, even multiple times.'

He added: "What we will do is we'll say, 'Okay, you have your page, and if you're not trying to organize harm against someone, or attacking someone, then you can put up that content on your page,

他补充道:“我们会说,好吧,这是你的页面,只要你不打算伤害他人,或者攻击他人,那么你可以在你的网站上发表这些内容,即使人们可能不同意,或者认为它具有攻击性,但这并不意味着我们有责任将它广泛传送到NewsFeed。”

even if people might disagree with it or find it offensive.' But that doesn't mean that we have a responsibility to make it widely distributed in News Feed."


Zuckerberg's remarks come as the company attempts to recover from a string of bruising scandals, including the spread of fake news and misinformation on its platform by Russian agents and other hoaxers.

扎克伯格发表此言论不久前,该公司才刚刚试图从一系列丑闻中恢复过来,这些丑闻包括传播有关俄罗斯特工和其他假消息。

The company has insisted it is cracking down on fake news, but  refuses to delete Infowars' page on the social network, where it has more than 900,000 followers.

该公司坚称正在打击虚假新闻,但拒绝删除网站上的信息站网页,该页面拥有90多万关注者。

Zuckerberg said that instead, Facebook's algorithm is punishing fake news pushers, meaning their posts get fewer views and they get less traffic from Facebook's News Feed.

扎克伯格说,相反,Facebook的算法能惩罚假新闻,因为较少被浏览的帖子在Facebook的“新闻供应”页面的浏览量也会更少。每个人都会犯错,如果一看到他们犯错误就把他们账号注销,那么这个世界会使得很多人失去发声的渠道。但我确实认为我们有责任确保这些信息不是骗局和虚假信息。”

Everyone gets things wrong, and if we were taking down people's accounts when they got a few things wrong, then that would be a hard world for giving people a voice and saying that you care about that. But at the same time ...


I do think we have a responsibility to make sure that those aren't hoaxes and blatant misinformation.


He added: "As abhorrent as some of this content can be, I do think that it gets down to this principle of giving people a voice."

他补充道:"虽然有些内容很讨厌,但我确实认为它遵循了让人有发言权的原则。

观后感

已有1人参与

1票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈