2018-07-20 11:55
小弈编译
(本文为小弈自动翻译)
[(Title)] Android phones may become much more expensive thanks to Google's $5 billion fine from the EU.
One of the main reasons Android fans really love their phones is that they are cheap.
Android粉丝真正喜欢他们的手机的主要原因之一是,这些手机很便宜。
A host of flagship phones are on offer from well-known phone makers, such as Samsung, and most are cheaper than the newest iPhone.
三星等知名手机制造商推出了一系列旗舰手机,而且大多数都比最新iPhone便宜。
That may be about to change, however, thanks to the European Union's competition watchdog's decision to fine Google $5 billion for abusing its dominance in mobile.
然而,由于欧盟竞争监督机构决定对谷歌50亿美元滥用手机支配地位予以罚款,此举可能即将发生变化。
The European Commission said Google had to stop its practices found to be anticompetitive within 90 days or face more fines.
欧盟委员会(EuropeanCommission)表示,谷歌必须停止在90天内被认为有反竞争做法的做法,否则将面临更多的罚款。
"It's possible this might actually make phones more expensive, depending on how Google decides to comply with the decision," the University of Leeds law professor Pinar Akman said.
利兹大学(UniversityofLeedsLaw)教授阿克曼(PinarAkman)说:“这可能会使手机变得更贵,取决于谷歌如何决定遵守这项决定。”
Akman has been involved in a previous case involving Google and the EU, conducting some research commissioned by Google, but was not involved in the Android case.
阿克曼参与了前一起涉及谷歌和欧盟的案件,进行了谷歌委托进行的一些研究,但没有参与Android案。
The potential impact of the commission's fine on Android boils down to two issues: the fact that Google offers Android free and the fact it makes most of its money through search advertising.
谷歌对Android(Android)的优势影响主要归结为两个问题:谷歌为Android提供免费服务,以及通过搜索广告获取大部分资金。
It also hinges on the fact that Android is the dominant mobile software, with more than 2 billion active devices.
它还取决于Android是拥有20多亿个活跃装置的占主导地位的移动软件。
Phone makers can license Android free, reducing software costs and passing those savings on to consumers with cheaper phones.
手机制造商可以免费使用Android,减少软件成本,并将这些节约通过更便宜的电话提供给消费者。
But a key problem, according to the EU, is that Google also requires manufacturers to preinstall Google apps such as Search and the Chrome browser to access the Play app store, which is essential to the Android ecosystem.
但欧盟认为,一个关键问题是,谷歌还要求制造商事先安装谷歌应用程序搜索和Chrome浏览器,以便访问Android系统至关重要的游戏应用程序存储。
The commission noted that Google made most of its money from search ads, so forcing phone makers to preinstall its search app is one way to ensure it keeps making money from an operating system that is freely available.
委员会指出,谷歌从搜索广告中赚取了大部分资金,因此迫使电话商事先安装搜索应用程序是确保它从可免费使用的操作系统中赚钱的一种方法。
"Because Google provides Android for free," Akman said, it must "make money from somewhere else. One of the main ways Google makes money out of Android is from traffic from Google Search."
“因为谷歌免费提供Android,”Akman说,“它必须“从其它地方赚钱。
Search is indeed crucial to Google's profitability. According to the company's earnings for the first three months of 2018, Google made $31 billion in revenue. Some $27 billion of that came from ads.
搜索确实是谷歌利润的关键,根据谷歌2018年前三个月的收入,它创造了310亿美元的收入,其中约有270亿美元来自广告。
Now the commission has ruled Google has to alter or end its contracts with phone makers that require bundling its apps. That should leave manufacturers free to ditch Google's search app in favor of their own products or rival offerings.
现在,委员会裁定谷歌必须改变或终止与需要捆绑其应用程序的手机制造商的合同,这应该让制造商自由放弃谷歌的搜索应用程序,转而购买自己的产品或竞争对手的产品。
Google couldn't ever guarantee that Android users would use its app as their search service of choice. But now that looks even more uncertain, and one way to make up for lost revenue would be to charge for its hugely popular operating system.
谷歌无法保证Android用户将利用其应用程序作为自己选择的搜索服务,但现在看起来更加不确定,弥补亏损的一个方法就是为其广受欢迎的操作系统收费。
Akman said doing that would "increase costs for manufacturers, and then lead to an increase in price for handsets."
”Akman表示,这样做将“增加制造商的成本,然后导致手机价格的上涨”。
But she added that Google "may find different ways of complying."
但她补充道,谷歌“可能会找到不同的遵守方法”。
She didn't elaborate, saying it was difficult to guess the different outcomes because the European Commission hadn't yet published its full decision, which would lay out its legal position and remedies.
她没有详述,她说,由于欧盟委员会尚未公布其完整的决定,因此很难猜测不同的结果,这将阐明其法律立场和补救办法。”
Google CEO Sundar Pichai hinted at the possibility of charging phone makers for Android.
谷歌首席执行官桑达皮采暗示有可能为手机制造商收取Android费用。
In a blog post contesting the commission's fine, he pointedly wrote that Google had chosen to offer Android free but that there were "costs" involved in maintaining the software.
在一篇博客中,他对委员会的表现提出质疑,他尖锐地写道,谷歌选择提供Android免费软件,但维护软件需要付出“成本”。
"Google has invested billions of dollars over the last decade to make Android what it is today," he wrote.
他写道:“在过去十年中,谷歌为Android创造了今天的成果,投入了数十亿美元。
"This investment makes sense for us because we can offer phone makers the option of pre-loading a suite of popular Google apps (such as Search, Chrome, Play, Maps and Gmail), some of which generate revenue for us."
“这项投资对我们来说很有道理,因为我们可以向电话制造商提供预装一套流行的谷歌应用程序(例如搜索、Chrome、Plaw、Map和Gmail),其中一些程序为我们带来收入。”
He added: "This means that we earn revenue only if our apps are installed, and if people choose to use our apps instead of the rival apps."
他补充说:“这意味着只有安装了我们的应用程序,并且人们选择使用我们的应用程序而不是竞争对手的应用程序,我们才能获得收入。”
It isn't clear what the outcome will be. Google has said it will fight the commission's decision, but if it doesn't comply within 90 days, it faces considerable ongoing penalties.
谷歌已经表示将对委员会的决定持反对态度,但如果它不在90天内执行,将面临相当多的持续惩罚。
扫描二维码下载GET资讯
上瘾全世界的好新闻