德国大奖赛:汉密尔顿奇迹获胜,维特尔因“小失误”主场退赛

2018-07-23 18:21

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)] Lewis Hamilton wins German Grand Prix to regain Formula 1 championship lead.


Lewis Hamilton has raced from 14th to first to seize a "miracle" German Grand Prix victory in a Mercedes one-two and retake the Formula One championship lead from Ferrari's Sebastian Vettel, who crashed.

刘易斯·汉密尔顿从第14位上升到第一位,在梅赛德斯一二的比赛中夺得“奇迹”德国大奖赛的胜利,并从法拉利的塞巴斯蒂安·维特尔手中夺回了一级方程式赛车冠军。

Vettel, now 17 points behind the Briton after starting eight ahead on Sunday (local time), led his home race from pole position until rain caused chaos in the closing laps, with the German sliding off and into the barriers.

维特尔在周日(当地时间)领先8分之后现在落后于英国队17分,带领他的主场比赛从杆位直到下雨在最后几圈引起混乱,德国人滑落并进入障碍。

Hamilton, the reigning world champion, took the chequered flag for a record-equalling fourth German Grand Prix win, ahead of his Finnish teammate Valtteri Bottas and Ferrari's Kimi Raikkonen.

世界冠军汉密尔顿(Hamilton)在芬兰队友瓦特莱波塔斯(ValteiBottas)和费拉里(KimiRaikkonen)的队友们之前,率领了旗号以破纪录的第四届德国大奖赛(Germanth)获胜。

"I've never had a race like this," said the four-times champion, who was summoned to stewards after the race for a pitlane infringement but escaped with a reprimand and the victory intact.

“我从未进行过这样的比赛,”四名冠军说,他在比赛后被召去管家,遭受了空车侵犯,但遭到谴责,最后胜利未变。

"Today I feel like I drove the best that I can remember driving. I didn't make any mistakes."

“今天我感觉自己尽了全力在开车。我没有出现任何失误。”

It was the 66th win of his F1 career, and Mercedes' 80th, and minutes after the finish, the skies opened with an array of thunder and lightning and a torrential downpour that would have stopped any race.

这是第66次他的F1生涯的胜利,以及梅赛德斯的第80次,也是在结束几分钟之后,天空中响起了一连串的雷电和倾覆的倾盆大雨,本来可以阻止任何竞赛。

"Miracles do happen, mate," Hamilton's race engineer Pete Bonnington told him over the radio after a slow-burner that turned into one of the great comebacks of the Briton's already stellar career.

汉密尔顿的种族工程师佩特·邦宁顿在电台里告诉他:“奇迹确实发生了,伙计。”

Hamilton, who threw himself across the pitlane wall into the arms of his mechanics and also got a bear-hug from delighted Mercedes-Benz boss Dieter Zetsche, seemed about as stunned as anyone.

汉密尔顿把自己扔过右臂的陷阱,也从梅赛德斯-本兹老板迪特尔·泽茨切那儿得到了热烈的拥抱,似乎跟任何人都一样惊愕。

"I really feel that the rain has come down and just washed away any negativity and its a glorious day," Hamilton said, his voice wobbling. "It couldn't have been a better day for me and one that I will always remember."

“我确实感到雨已经下降,刚刚冲走了任何消极的一天,光荣的一天,”汉密尔顿说道,他的语气抖动道,“这对我来说并不是一个更美好的一天,我会永远记住的一天。”

Beaten by Vettel in his home British Grand Prix at Silverstone two weeks ago, where he went from pole to the back of the field and up to second, he had turned the tables completely.


"Love conquers all," declared Hamilton, who had reacted defiantly on Instagram to the booing and hostility from a partisan crowd after his car broke down in Saturday's qualifying.


"It's obviously very, very difficult from that position and highly unlikely but you've always got to believe," added the four-times champion, who said a long prayer before the race started.

“从这个位置来看显然是非常非常困难,并且极不可能,但你总是要相信,”这位四次冠军补充说,他在比赛开始前说了很长时间的祈祷。

"I really manifested my dream today."

“我今天真正表现了我的梦想。”

For Vettel, it was simply a nightmare — the chance to make big gains slipping through his hands in an instant. He now has 171 points to Hamilton's 188.

对于韦特来说,这只是一场噩梦,在瞬间取得巨大收益的机会。他现在已有171分,汉密尔顿有188分。

He pummelled the steering wheel angrily after the car crumpled against the tyre wall, the lap 52 incident bringing out the safety car.

车撞到轮胎壁后,他愤怒地把方向盘击倒了,第52圈事故引出了安全车。

"I had it in my hands — small mistake, big disappointment," said the German.

“我手里拿着它?小错误,大失望,”德国人说。

"It was just one of those moments. It was my mistake so apologies to the team. They did everything right."

“这只是其中的一个时刻,我的错误如此向团队道歉,他们做得一切正常。”

Hamilton, who was already up to fifth after 14 laps, had made his first set of soft tyres last for 42 laps but pitted before the rain came and went to ultra-softs.

汉密尔顿14圈之后已经第五次了,他完成了第一套软轮胎的期限为42个,但是在雨天到来之前却被倾倒了,进入了超软轮胎。

He still had to defend from an attacking Bottas, with the two going wheel to wheel when the safety car came in before they received orders to hold position. It was the Finn's fifth second place in 11 races.

他仍然要防备一个攻击的瓶子,当安全车进车轮之前他们接到命令保持位置时,二轮换乘,这是芬兰11场比赛中的第五位。

Ferrari had also earlier applied team orders of their own, telling Raikkonen to move over for Vettel when the German found himself behind the Finn after the pitstops.

法拉利此前也曾执行过自己的团队命令,告诉莱科南当德国人在坑后找到自己的时候,为韦特而搬迁。

Max Verstappen was fourth for Red Bull, but his Australian teammate Daniel Ricciardo retired with an engine failure after battling from the back of the field to sixth.

马克斯·弗斯特普恩是红牛队第四名,但他的澳大利亚队友丹尼尔·里奇尔多在从田野后防线到第六名的时候因引擎故障而退役。

German driver Nico Hulkenberg was fifth for Renault, with Romain Grosjean sixth for Haas ahead of Mexican Sergio Perez and Frenchman Esteban Ocon for Force India in seventh and eighth positions.

德国司机尼科·赫尔肯伯格(NicoHulkenberg)是雷诺的第五名,罗曼·格罗斯杰安(RomainGrosjean)是哈斯排在第七和第八位的墨西哥驻印度代表塞尔吉奥·佩雷斯(SergioPerez)和法国人EstebanOcon。

Sweden's Marcus Ericsson put Sauber in the points with ninth and New Zealander Brendon Hartley was 10th for Toro Rosso — only his second scoring finish.

瑞典的爱立信(MarcusEricsson)将索伯放在第九名,新西兰人BrendonHartley则在第10名“托罗·罗索”(ToroRosso)得分。

Reuters


观后感

已有1人参与

0票 0票 0票 1票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈