50%以上的美国人反对向伊朗宣战

2018-07-30 15:12

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)] More than half of Americans oppose US declaring war on Iran – poll — RT US News.


The majority of Americans would prefer to stay away from military conflict with Iran as tensions mount between Washington and Tehran, a poll has revealed. However, most think the US President would be tempted to start it.

美国一项民意调查显示,由于华盛顿与德黑兰之间的紧张局势加剧,大多数美国人更希望远离与伊朗的军事冲突。 然而,很多美国人认为,他们的总统会希望开战。

Just 23 percent of the respondents of a HuffPost/YouGov survey, published on Friday, approved the idea of the US going to war with Iran.

在Huff Post/Yougov上周五公布的调查中,只有23%的受访者赞同美国将与伊朗作战的想法。53%的人不支持这样的做法,其中有37%选择“强烈反对”。其余四分之一的受访者尚未决定。大多数支持这一做法的受访者是特朗普的竞选支持者。

The number of opponents, on the other hand, is more than doubled – 53 percent do not support such a scenario,


including 37 percent of  "strongly opposed"  respondents. The remaining quarter of the surveyed was undecided.  Most of the more hawkish respondents were found to be Trump's campaign supporters.


Read more


Despite the fact that most Americans agree with Trump that Iran is no friend to the US, they are not supportive of his hawkish approach to their countries' relations, according to the survey.

调查表明,尽管大多数美国人同意特朗普的观点,即伊朗不是美国的朋友,但他们并不支持他的鹰派对待两国关系的做法。

Some 43 percent were found in opposition to the US leader's handling of issues related to Iran, while 36 present supported him. Moreover, more than a third think Trump's actions only worsen the already strained situation.

大约43%的人反对特朗普处理伊朗关系的方法,而有36%的人支持他。此外,三分之一以上的人认为特朗普的行为只会使已经紧张的局势更加恶化。

The poll was conducted after Washington and Tehran exchanged a new barrage of bilateral threats.

此次民意调查是在华盛顿和德黑兰交换了新的双边威胁之后进行的。

Last week, Iranian President Hassan Rouhani said that a war with Iran would be  "mother of all wars,

上周,伊朗总统哈桑·鲁哈尼表示,与伊朗的战争将成为“所有战争的根源”。

"  provoking Trump's harsh threat with  "consequences the likes of which few have ever suffered before."  Later the commander of the Iranian elite Quds Force warned the US against a military conflict that  "will destroy everything you own."


On Friday,


the ABC reported citing  "senior figures"  in the government that Washington is preparing to bomb Iran's nuclear facilities and the strike may come  "as early as next month."  Both Australian Prime Minister Malcolm Turnbull and US Secretary of Defense James Mattis later dismissed the claims.

美国广播公司报告说,澳大利亚政府称,华盛顿正准备轰炸伊朗的核设施。澳大利亚总理特恩布尔和美国国防部长詹姆斯·马蒂斯后来驳回了这项指控。

US-Iranian relations have heavily deteriorated since the US unilaterally pulled out from the 2015 nuclear deal, known as Joint Comprehensive Plan of Action (JCPOA), in May.

自美国5月单方面退出2015年核协议(《联合全面行动计划》的简称)以来,美伊关系严重恶化。这一举动遭到国际社会的强烈谴责,包括美国的盟友,他们拒绝效仿华盛顿。

The move met strong international condemnation, including from the US allies, who refused to follow Washington's suit.


Subscribe to RT newsletter to get stories the mainstream media won't tell you.


Via RT. This piece was reprinted by RINF Alternative News with permission or license.


观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈