埃及网民欲弹劾总统,塞西表示感到“不安”

2018-07-30 18:04

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)] Egyptian president 'upset' over online calls for resignation.


CAIRO –  Egypt's president expressed his displeasure over recent online postings urging him to step down because of how he is handling the country's troubled economy, saying he is "upset" over the posts.

最近,因为埃及总统阿卜杜勒·法塔赫·塞西对埃及糟糕的经济采取了某些手段,网上有些帖子希望他下台。总统对此表示很不满,并因这些帖子感到“不安”。

President Abdel-Fattah el-Sissi said in angry, televised remarks on Saturday that the postings were inappropriate and that he has been working hard to pluck Egypt out of its economic crisis.

星期六,阿卜杜勒·法塔赫·塞西总统在电视演讲中愤怒地说,这些说法是不合适的,他一直在努力工作,争取让埃及走出经济危机。

The #Sissi_leave hashtag surfaced this summer following steep price hikes for fuel, drinking water and electricity as part of austerity measures designed to overhaul the economy, still recovering from years of turmoil following the 2011 popular uprising against longtime autocrat Hosni Mubarak.

今年夏天,作为经济改革中财政紧缩政策的一部分,燃料、饮用水和电力的价格急剧上升,“#塞西 下台”的话题也随之浮出水面。

El-Sissi was first elected in 2014, a year after he, as defense minister, led the military's ouster of Mohammed Morsi, an Islamist who was freely elected but whose one year in office proved divisive.

塞西于2014年首次当选。一年前,他作为国防部长领导推翻了穆尔西的军队。穆尔西是伊斯兰教徒,是自由选举产生的总统,但其一年的执政任期分裂了埃及。

The general-turned-president has since taking office launched multibillion-dollar infrastructure, development and housing projects that he says will transform the country of some 94 million people.In March, el-Sissi won a second, four-year term, after running virtually unopposed.

自塞西上任以来,他投入数十亿美元建设基础设施和住房项目,他说这些项目将改变全国约9,400万人口。今年3月,塞西以几乎无对手的情况连任,开始了下一个四年任期。

"They have pushed us into being a nation of poverty, a nation of neediness, but when I begin working toward getting us out of this, I find the hashtag #Sissi — leave," he said. "Should I have been upset or not? I was upset. I was upset."

“他们已经把我们推向了一个贫穷的国家,一个充满贫困的国家,但当我开始努力让我们摆脱困境时,我发现了‘#塞西 下台’。”他说, “我是否应该感到不安?我很沮丧,我感到很沮丧。”

El-Sissi has in the past told Egyptians not to listen to anyone but him and repeated that he would only listen to viewpoints different from his if they are based on thorough research.

塞西以前曾告诉埃及人,除了他,不要听别人说话,并强调只要是建立在透彻研究的基础上,他就会听取与他不同的观点。

In his latest remarks, el-Sissi also repeated his frequent assertions about unnamed parties tirelessly working to undermine and destabilize the country. Egypt, he warned, would not survive another "revolutionary" phase like that of 2011." Everything is linked to stability and security. I want us to develop an acute fear of instability," he said.

在最近的讲话中,塞西还频繁提到不知名的各方正在不知疲倦地努力破坏国家稳定。他警告说,埃及不会再像2011年那样经历另一个“革命”阶段。“一切都与稳定与安全相关,我希望引起我们对不稳定的强烈恐惧。”

Along with the economic challenges, Egypt also faces an insurgency by Islamic militants in northern Sinai. Along with battling militants in the peninsula, security forces also struggle to secure the porous borders with neighboring Libya and Sudan, used by militants to smuggle weapons and fighters into Egypt and for cross-border attacks.

除了经济挑战外,埃及还面临伊斯兰激进分子在西奈北部的叛乱。除了在半岛与激进分子作战外,安全部队还要努力保护埃及与邻国利比亚和苏丹的边界漏洞,武装分子会利用这些边界将武器和士兵偷运到埃及以进行跨境袭击。    

观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈