2018-08-16 14:56
小弈编译
(本文为小弈自动翻译)
[(Title)] South Korea: Abe's Yasukuni offering of 'deep concern'.
Aug. 15 (UPI) -- South Korea's foreign ministry expressed "deep concern" following Japanese Prime Minister Shinzo Abe's decision to make a ritual offering at Yasukuni Shrine, a memorial to Japan's war dead, including convicted war criminals.
日本首相安倍晋三决定在靖国神社举行祭祀仪式之后,韩国外交部表示了"深切关注",靖国神社中供奉了被判决的战争罪犯。
Seoul said Wednesday leaders of the Japanese government and parliament were making ritual offerings at a shrine that glorified a history of colonial invasion and wars of aggression, Yonhap reported.
据韩国联合通讯社报道,周三,日本政府和议会的领导人正在一座颂扬殖民入侵和侵略历史的神殿进行宗教仪式。
Japan colonized Korea from 1910 to 1945.
日本从1910年至1945年殖民了韩国。
"The [South Korean] government urges Japanese political leaders to show sincere introspection and remorse regarding the past," Seoul's foreign ministry said.
首尔外交部表示:“政府敦促日本政治领导人对过去表现出真诚的反省和悔恨。”。
Such an attitude could provide the foundation for a future-oriented Korea-Japan relationship, the ministry added.
该部补充说,这种态度可能为面向未来的韩日关系奠定基础。
NHK World reported Wednesday Abe marked the anniversary of the end of World War II with a ritual offering, made through ruling Liberal Democratic Party lawmaker Masahiko Shibayama, who visited the Tokyo shrine.
据日本国家通讯社报道,周三,安倍举行第二次世界大战结束周年纪念仪式,举行仪式性祭祀活动,参拜了靖国神社。
Ruling and opposition party politicians attended the shrine as a group on the day that is also a holiday of national liberation in South Korea.
执政党和反对党的政治家也参拜了神社,这一天也是韩国民族解放的节日。
The issue of Japan's wartime past was being raised in South Korea on Wednesday.
周三,日本战时历史的问题在韩国被提出。
Labor and other civic organizations held a rally outside the Japanese consulate in Busan, and said they plan to erect a statue in honor of forced Korean laborers who worked in Japan's wartime industries, Yonhap reported.
韩联社报道,工党和其他民间组织曾在日本驻釜山领事馆外举行集会,并表示他们计划竖一座雕像,以纪念在日本战时工业工作的韩国劳工被迫从事的劳动者。
The plans for the statue were scrapped earlier this year.
这座雕像的计划今年早些时候被取消。