2018-08-17 14:12
小弈编译
一份新报告称,现代柴油汽车中,有三部以上是比官方的污染限值所允许的“严重得多”。
[(Title)]Most modern diesels still too dirty, study shows
since the beginning of last year found that 47 out of 61 diesel car models exceed the latest Euro 6 limit for NOx, despite conforming to official standards.
自去年年初以来,尽管符合官方标准,但61辆柴油车中47辆超过了最近的欧洲关于氮氧化物的六项限制。研究发现,被调查车型中最糟糕的是斯巴鲁的佛瑞斯特,它的排放量超过了法律限制25倍。
The worst of those looked at was the Subaru Forester, which emitted more than 25 times the legal limit, the research found.
managing director of home products and services Alex Neill said: "The current official tests fail to measure the actual level of emissions that cars are producing on our roads.
家用产品和服务的总经理亚历克斯·尼尔说:“目前的官方测试无法评估汽车在公路上产生的实际排放水平。我们评估的大多数柴油车在试验中产生的氮氧化物远远多于官方限制。新的官方测试应该有助于减少有害排放,但我们将继续处罚任何我们发现在我们的测试中产生过量污染物的汽车。”
"Most diesels we assess are producing far more NOx in our tests than official limits allow.
“
自去年9月以来, 新车型不得不通过更严厉的测试,这些包括实验室检查和在开放道路上受到监测。
These include laboratory exams and being monitored while on the open road.
Mike Hawes, chief executive of industry body the Society of Motor Manufacturers and Traders, said: "The non-official test employed by Which?
汽车生产商和商业商学会工业团体首席执行官迈克·霍斯表示:“哪个行业使用的非正式测试呢?与目前的欧盟测试有很大的不同,所以它带来不同结果也不足为奇。“只有官方测试才能在类似基础上准确比较模型,帮助向消费者提供信息。”
is very different from the current EU test, so it's no surprise it delivers different results.
"The differences between lab and on-the-road performance are well known and the new, much stricter WLTP lab test, together with the real world RDE test, will help assure motorists that new cars on sale today are the cleanest in history.
“实验室和上路表现之间的差异是众所周知的,新的、更严格的WLTP实验室测试以及真正的RDE测试将帮助汽车驾驶员放心,如今销售的新车是历史上最清洁的。除非新车型符合这个新的严格标准,否则任何新车型在英国都不会销售出去。”