2018-08-21 17:32
小弈编译
(本文为小弈自动翻译)
[(Title)] 12 dead, including 1 solder, in shootouts in Rio de Janeiro.
RIO DE JANEIRO – At least 11 suspects and one soldier died during shootouts with military personnel and police in greater Rio de Janeiro on Monday as violence erupted in several areas of the city that hosted the Summer Olympics two years ago.
星期一,两年前举办夏季奥运会的里约热内卢多地发生枪击事件,至少有11名嫌疑人和一名士兵在与军事人员和警察的枪战中死亡。
The direct confrontations between soldiers and armed traffickers also marked a deepening of the military's role in Rio's security.
士兵和武装毒贩之间的直接对抗也标志着军方在里约安全方面的作用日益加深。
Since the military was put in charge of the state's security earlier this year, soldiers have mostly played supporting roles to police during operations, such as securing perimeters or setting up checkpoints.
自今年早些时候军方掌管国家安全以来,在军事行动期间,军人大多扮演了辅助警察的角色,如保护周边安全或设立检查站。
On Monday, soldiers were clearly in the lead.
星期一,士兵显然处于领导地位。
"Our goal is only to make arrests. If there are deaths, the criminals are to blame," Carlos Cinelli, a military spokesman, told reporters while adding that military personnel came under fire during operations that began at 4:30 a.m.
军方发言人卡洛斯·希内利对记者表示:“我们的目标只是逮捕人。如果发生了死亡事件,罪犯就应该受到指责。”同时,他补充道,军事人员在凌晨4:30开始的行动中受到攻击。
"The soldiers have a right to defend themselves."
“士兵有权自卫。”
Cinelli told reporters that five suspects were killed and another 10 were arrested when soldiers stormed the neighborhoods of Mare, Complexo do Alemao and Penha.
希内利告诉记者,当士兵攻击Mare、Complexo do Alemao和Penha社区时,五名嫌疑人被打死,另有10人被捕。
In a press note later in the afternoon, the military command said one soldier died and another was injured in the operations.
下午晚些时候的一份新闻简报称,军事指挥部称一名士兵在行动中死亡,另有一名士兵受伤。
Cinelli said the operations, which included more than 4,000 military personnel, were aimed at finding wanted traffickers in the areas. The operation netted four pistols, two grenades and 440 pounds (200 kilograms) of marijuana paste, he said.
希内利说,这次行动中包括4000多名军事人员,旨在在这些地区找到被通缉的贩毒者。这次行动截获了四支手枪、两枚手榴弹和440磅(200公斤)大麻膏。
Brazilian news site G1 reported that many residents in the areas stayed at home, skipping work and school.
巴西G1新闻网站报道,这些地区的许多居民都呆在家里,不去上班和学校。
An Associated Press video journalist saw a public bus that had been torched close to Complexo do Alemao, possibly a response to the anti-drug operation.
美联社的一名视频记者看到一辆公交车在Complexon do Alemao附近被纵火,可能是对反毒品行动的回应。
Meanwhile Monday, police said they killed six suspects during confrontations in Niteroi, across the bay from Rio de Janeiro.
与此同时,警方周一表示,在里约热内卢尼泰罗伊湾的对抗中,他们杀害了六名嫌疑人。
Police said the shootouts happened while pursuing suspects on one of the access points to the bridge that joins the two cities. The bridge, one of the area's most traversed roads, was temporarily shut.
警方称,枪击事件发生时,警方正好在连接两个城市的桥梁的一个入口处追捕嫌疑人。该桥是该地区最通畅的道路之一,暂时关闭。
Three suspects and one police officer were injured, according to a police statement.
根据一份警方声明,有3名嫌疑人和1名警察受伤。
By decree, in February President Michel Temer put the military in charge of security in the state of Rio. He made the decision after muggings and beatings were captured on camera during Rio's world-famous Carnival celebrations.
根据法令,2月份总统米歇尔·特梅尔让军方负责里约州的安全工作。他是在里约热内卢世界着名的狂欢节庆祝活动中拍摄了抢劫和殴打后做出的决定。
Human rights groups have criticized the intervention, saying it's disproportionately impacting people, particularly blacks, in poor neighborhoods.
人权组织批评了这一干预,称它对贫困社区的人们,特别是黑人产生了不成比例的影响。
____
__
Associated Press video journalism Mario Lobao contributed to this report from Rio de Janeiro.
扫描二维码下载GET资讯
上瘾全世界的好新闻