2018-08-28 10:03
小弈编译
(本文为小弈自动翻译)
[(Title)] Report: British airlines pad flight times to avoid 'delays'.
Aug. 27 (UPI) -- A British travel service reported Monday that airlines are padding their flight times to avoid payments for late arrivals.
一家英国旅行服务机构星期一报告说,航空公司正在为避免为航班延误付款。
Carriers have added extra time to flight schedules, as much as 30 minutes in some cases, to give travelers the impression that the flights arrive on time, the British travel service Which? Travel reported.
航空公司为航班时刻表增加了额外的时间,在某些情况下增加了30分钟,给旅客留下航班按时到达的印象
It noted that 87 percent of British Airlines flights, and 75 percent of those by Virgin Atlantic, were slower in 2017 than in 2009.
它指出,2017年英国航空公司87%的飞机,以及维尔京大西洋航空公司75%的飞机的飞行速度低于2009年。
A Virgin Atlantic flight from London's Heathrow Airport to Newark Liberty Airport near New York City is now scheduled to take 35 minutes longer.
维珍航空从伦敦希思罗机场飞往纽约市附近纽瓦克自由机场的航班现在计划延长35分钟。
European Union rules offer refunds to passengers if flights are delayed by three or more hours, with accommodations for bad weather or other circumstances outside the airlines' control.
欧洲联盟的规则规定,如果航班因恶劣天气或航空公司无法控制的其他情况,延误三小时或以上,则向乘客提供退款并且提供住宿。
Travel report suggests it is spreading to many airlines. In 2017, Hong Kong Airlines was rated the best in the world for punctuality, with 94.8 percent of flights classified as on time, or touching down within 15 minutes of their scheduled arrival.
报道称,这种情况正在蔓延到许多航空公司。2017年,香港航空公司被评为世界上最准时的航空公司,94.8%的航班被归类为准时航班,或者在预定到达后15分钟内着陆。
It was later revealed that the airline simply extended the scheduled arrival time on several of its routes.
后来披露,航空公司只是将几条航线的预计到达时间延长。
"We saw on-time performance was a problem, so we allowed extra time," Hong Kong Airlines Vice Chairman Tang King-shing said.
香港航空公司副总裁唐金shing说:“我们看到了准时降落是个问题,所以我们可以多留时间。”
British Airways cited congestion at airports as a reason for adding minutes to flight schedules.
英国航空公司称,机场拥挤是航班时间延误的原因。
"Airlines know this airspace congestion is likely to happen, so may allocate an extra five minutes in their schedule publication times to reflect that busy environment," a British Airlines said.
英国航空公司表示:“航空公司知道这个航班的拥塞可能发生,因此可能会在日程表发布时间增加5分钟,以适应这个拥挤的环境。”
Some 20 percent of the British Airways flights analyzed in the report had increased flight times of 10 minutes or more.
该报告,英国航空公司的飞行中,大约有20%航线的飞行时间增加了10分钟或更多。