美国:遭沙门氏菌污染的鸡肉导致1人死亡,16人患病

2018-08-30 14:41

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)] Salmonella from kosher chicken has left one dead and sickened another sixteen people ill, CDC report reveals.


A multi-state outbreak of salmonella has sickened 16 people and left one dead, a new report has revealed.

一份最新报告显示,沙门氏菌在多国爆发导致至少16人病倒,1人死亡。

According to the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), 11 cases were reported in New York, four in Pennsylvania and one each in Maryland and Virginia, with patients' ages ranging between less than a year old and 76.

据美国疾病控制和预防中心称,纽约报告了11起病例,宾夕法尼亚州报告了4起,马里兰州和弗吉尼亚报告了1起,患者年龄从1岁至76岁不等。

Eight people have been hospitalized including the patient who died, who was from New York.

已经有八人住院,包括一名死于纽约的病人。

Researchers from the CDC said several people who fell ill reported that they'd eaten kosher chicken, and specifically Empire Kosher-brand chicken.

疾病防治中心的研究人员称,一些患病的人说他们吃过处理过的鸡肉,特别是Empire Kosher品牌的鸡肉。

On Tuesday, the agency revealed that the strain of salmonella was found in raw chicken samples from two facilities, including one that processes Empire Kosher- brand chicken.

周二,该机构透露,在两个设施的生鸡肉样本中发现了沙门氏菌菌株,其中包括生鲜加工Empire Kosher品牌鸡肉的鸡肉。

Salmonella infections occur after eating raw meat and eggs or foods that are contaminated with the bacteria.

沙门氏菌感染发生在食用生肉、鸡蛋或被细菌污染的食物之后。

Symptoms can include nausea, vomiting, diarrhea and abdominal pain that generally last between four and seven days.

症状包括恶心、呕吐、腹泻和腹痛,通常持续4至7天。

According to the CDC, salmonella is the cause for 1.2 million illnesses, 23,000 hospitalizations, and 450 deaths in the US annually.

据疾病控制中心称,沙门氏菌每年在美国导致120万例生病,23,000例住院和450例死亡病例。

Most people can recover without treatment, although there are cases where antibiotics or IV fluids are needed.

尽管有些人需要抗生素或静脉输液,但大多数人无需治疗即可康复。

In response to the current outbreak, the US Department of Agriculture's Food Safety and Inspection Service (FSIS) issued a health alert on August 24 'out of an abundance of caution'.

针对当前的疫情,美国农业部的食品安全与检查局(FSIS)于8月24日发布了一份卫生警报。

The alert said the products, which may include raw whole chicken and raw chicken parts, were sold between September 2017 and June 2018.

该预警报告称,这些产品可能包括于2017年9月至2018年6月期间出售的生鸡和生鸡部位,。

FSIS said it first learned of the multiple illnesses in June after several people reported being sick in New York and an investigation was launched.

FSIS表示,在几人报告在纽约生病并开展调查后,该机构在6月份首次了解到多种疾病。

As of Wednesday, the CDC has not issued an advisory to avoid eating kosher chicken or Empire Kosher-brand chicken.

截至周三,疾病预防控制中心尚未发布避免食用处理过的鸡肉或帝Empire Kosher品牌鸡的建议。

However, the agency is urging any customer who purchased these products and still has them in their house to properly cook and prepare them regardless of whether or not they are fresh or frozen.

然而,该机构敦促任何购买了这些产品并且仍然留在家里的顾客,不管这些产品是新鲜的还是冷冻的,都要做好烹饪和准备。

Such safety precautions include washing hands, cutting boards, counters and utensils with hot water and soap after handling raw meat.

这种安全防范措施包括在处理生肉后用热水和肥皂洗手、案板以及其他厨具。

They advise that chicken be cooked to at least an internal temperature of 165F to kill any germs or bacteria.

他们建议将鸡肉加热的温度至少达到165华氏度,以杀死细菌或病毒。

Empire Kosher has yet to issue a statement on the outbreak and no recalls of its products have been issued.

Empire Kosher尚未发布关于疫情的声明,而且尚未发布其产品召回令。

观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈