2018-09-04 14:38
小弈编译
(本文为小弈自动翻译)
[(Title)] Brazil mourns blaze at National Museum, seeks answers to ‘tragedy foretold’.
RIO DE JANEIRO, Brazil — Brazil on Monday mourned a fire that destroyed its National Museum, a cherished historical repository that lacked a sprinkler system and was reeling from years of financial neglect, making its destruction a "tragedy foretold."
周一,巴西对被一场大火摧毁了的国家博物馆表示哀悼。这是一间珍贵的历史储藏库,缺乏灭火系统,并且因多年的资金短缺而陷入困境,这使得它的毁灭成为“有征兆的悲剧”。
The one-time Imperial Palace's pastel-yellow facade remained standing on Monday morning but a peek inside its giant windows revealed a roofless interior of blackened hallways and charred, smoldering beams.
周一早晨,皇宫一度通体黄色的墙面依然矗立着,但从巨大的窗户可以窥视到没有屋顶的阴暗走廊和烧焦的横梁。
Every so often, firemen emerged with a pot or a painting they had managed to rescue.
偶尔又有消防队员出现,设法救出一个罐子或者一幅画。
Authorities said the cause of Sunday evening's blaze was not yet known.
有关当局称,周日晚上大火的原因尚不清楚。
Researchers, students and others who worked in the museum, where 20 million archives were likely destroyed, huddled in small groups outside the ruined building, consoling one another and wiping away tears.
在博物馆工作的研究员、学生和其他人员挤在毁坏的建筑外面,相互安慰,擦掉彼此的泪水。博物馆中可能有2000万份档案可能被毁
The fire has stirred emotions in Brazil, whose angry electorate is reeling from a frail economy, widespread graft and rising violence ahead of an unpredictable presidential election in October.
这场大火激起了巴西人的怒火。在不可预测的10月总统大选之前,巴西愤怒的选民已经受到脆弱的经济、普遍的贪污腐败和暴力行为的影响。
Luiz Duarte, vice director of the museum, told Globo TV the institution had been neglected by successive federal governments, and that a 21.6 million real ($5.23 million) financing plan announced in June included, ironically, a plan to install modern fire protection equipment.
博物馆副馆长路易斯·杜阿尔特向环球电视台表示,历届联邦政府都忽视了该机构。讽刺的是,6月份公布的一项2,160万的融资计划(实际上只有523万美元)中,还包括了安装现代消防设备的计划。
Roberto Robadey, commander of the Rio fire department, told reporters on Monday the two hydrants outside the building were dry. That forced firefighters to use water from a nearby lake and rely on water trucks.
本周一,力拓消防部门指挥官罗伯托·罗巴迪对记者说,这幢大楼外的两个消防龙头已经干涸,这使得消防队员不得不使用附近湖里的水并依靠水车。
But the building burned far too fast for any of that to help.
但是这座建筑物的烧毁速度太快了,无法提供任何帮助。
"In an ideal world, we would have many things that we don't have here: sprinklers inside the building," he said, adding that the fire department would investigate its response and take action if needed. "Yesterday was one of the saddest days of my career."
他说:“在理想的情况下,我们会有很多这里没有的东西,比如建筑里的洒水器。”并补充说,消防部门将开展调查,必要时将采取行动,“昨天是我职业生涯中最悲伤的一天。"
Renato Rodriguez Cabral, a teacher in the geology and paleontology department, said the museum's decline did not happen overnight.
地质学和古生物学教师雷纳托·罗德里格斯·卡布拉尔说,博物馆的衰败并非在一夜之间发生。
"This was a tragedy foretold," Cabral said as he hugged students and coworkers. "Successive governments would not provide funds, they would not invest in infrastructure."
“这是一个悲剧。”卡布拉尔一边说,一边拥抱学生和同事们,“历届政府不提供资金,他们不会投资基础设施。”
Cabral said the building received new wiring about 15 years ago, but that clearly there was not a sufficient plan to protect the museum from fire, adding: "The firefighters basically could only watch the blaze."
卡布拉尔表示,这座大楼在15年前接了新的电线,但显然没有足够的计划来保护博物馆免受火灾的伤害。他补充说:“消防员基本上只能看着大火烧起来。”
"For Brazilian history and science, this is a complete tragedy," he added. "There is no way to recover what was lost."
“对巴西的历史和科学来说,这是一个彻底的悲剧。”他补充道,“没有办法来恢复已经失去的东西。”
The National Museum's collection ranged from archeological finds to historical memorabilia.
国家博物馆的收藏范围从考古发现到历史纪念品。
The museum, which is tied to the Rio de Janeiro federal university and the education ministry, was founded in 1818. It housed several landmark collections, including Egyptian artifacts and the oldest human fossil found in Brazil.
该博物馆与里约热内卢联邦大学和教育部挂钩,成立于1818年,拥有大量具有里程碑意义的收藏品,包括埃及文物和巴西发现的最古老的人类化石。
The destruction of the building, where emperors once lived, was an "incalculable loss for Brazil," President Michel Temer said in a statement.
米歇尔·特梅尔总统在一份声明中说,这座曾经是皇帝居所的建筑物被毁,对巴西来说是“无法估量的损失”。
"Two hundred years of work, research and knowledge were lost."
“200年的工作、研究和知识毁于一旦。”
His office did not immediately respond to requests for comment on widespread allegations of neglect. — Reuters
扫描二维码下载GET资讯
上瘾全世界的好新闻