2018-09-04 15:41
小弈编译
(本文为小弈自动翻译)
[(Title)] Trump abruptly scraps plans to leave White House on Labor Day.
Trump was spotted outside the White House in a polo shirt and white hat shortly before 11 a.m., chatting with staffers before returning back inside a short time later.
上午11点前不久,特朗普在白宫外面穿着polo运动衫和白色帽子被发现,与工作人员聊天,不久后返回白宫。
White House pool reporters covering the president's movements had gathered in press vans as Trump came outside the building before the reporters were dismissed for the day.
当记者被当天解雇之前,当特朗普走出大楼外时,白宫的记者报道了总统的行动。
White House press secretary Sarah Huckabee Sanders told The Hill in a statement that Trump "stayed at the [White House] to make calls specifically on trade and other international issues."
白宫新闻秘书萨拉·哈卡比·桑德斯在声明中对白宫说,特朗普“留在白宫,专门就贸易和其他国际问题发表讲话”。
The president spent Saturday and Sunday at his golf club in Northern Virginia about 30 minutes outside Washington, prompting speculation he may have been headed to the same destination on Monday.
总统周六和周日在华盛顿州外约30分钟在弗吉尼亚州北部的高尔夫俱乐部度过,促使人们猜测他可能在周一前往同一目的地。
A Virginia State Police squad car was parked outside the White House, and Secret Service agents were seen wearing khakis and polos, according to pool reporters.
根据游泳池记者的说法,一辆弗吉尼亚州警察小队的车被停在白宫外面,特勤局特工被发现穿着卡其布和马球。
Trump sent a flurry of tweets throughout the day on Monday covering a range of subjects.
周一,特朗普在一天中发送了一连串推文,内容涉及一系列主题。
He celebrated Labor Day, attacked a top union leader, blasted John Kerry's refusal to rule out a 2020 presidential run and attacked Attorney General Jeff Sessions over charges filed last month against two Republican congressmen.
他庆祝了劳动节,攻击了一位最高工会领袖,抨击了约翰·克里拒绝宣布2020年总统大选,还就上个月针对两名共和党国会议员提出的指控攻击了总检察长杰夫·塞松斯。