2018-09-05 10:14
小弈编译
(本文为小弈自动翻译)
[(Title)] Amazon is 2nd U.S. company to reach $1 trillion market value.
Amazon has become the second publicly traded company to be worth $1 trillion, hot on the heels of Apple.
亚马逊已成为第二家价值1万亿美元的上市公司,紧随苹果之后。
Amazon has revolutionized how people shop online and is the world's dominant internet retailer.
亚马逊已经彻底改变了人们在网上购物的方式,是世界上占主导地位的互联网零售商。
In two decades the company expanded far beyond its bookseller beginnings, combining its world-spanning retail operation with less flashy but very profitable advertising and cloud computing businesses.
二十年来,该公司的业务扩展远远超出其书商的起步,将其遍布全球的零售业务与华而不实但利润丰厚的广告和云计算业务相结合。
The company's blowout success made its founder and CEO, Jeff Bezos, No. 1 on Forbes' billionaires list this year.
该公司的巨大成功使其创始人兼首席执行官杰夫·贝索斯今年在福布斯的亿万富豪榜上名列第一。
The Seattle-based company has cemented customer loyalty through smart devices like Alexa and the Prime membership program that offers fast, free shipping as well as music and video streaming perks.
总部位于西雅图的公司通过像阿莱克沙和总理会员计划等智能设备巩固了顾客的忠诚,这些项目提供快捷、免费航运以及音乐和视频流媒体服务。
Amazon's stock rose 1.7 percent, putting its market value at just over $1 trillion. Apple topped that mark in early August.
亚马逊的股价上涨了1.7%,市值刚刚超过1万亿美元。