特朗普:推特脸书都暗中支持希拉里,可惜我更擅长社交媒体

2018-09-06 11:22

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)] Trump accuses social media companies of interfering to help Clinton.


The president told right-leaning news site The Daily Caller in an interview published Wednesday that tech giants such as Twitter and Facebook were "super liberal companies in favor of Hillary Clinton" during the election.

美国总统特朗普在周三的一次采访中向右翼新闻网站The Daily Caller表示,推特和脸书等科技巨头在选举期间是“支持希拉里·克林顿的超级自由主义公司”。

"Maybe I did a better job because I'm good with the Twitter and I'm good at social media, but the truth is they were all on Hillary Clinton's side, and if you look at what was going on with Facebook and with Google and all of it, they were very much on her side,"  Trump told the Caller.

“也许我做得更好是因为我擅长发推特,擅长社交媒体,但事实上他们都站在希拉里·克林顿一边,如果你看看脸书和谷歌以及所有其他社交媒体公司,他们都站在她那边,”特朗普告诉The Daily Caller。

trump-vs-clinton-796x448.jpg

Trump did not offer any evidence for his allegations.

特朗普没有提供任何证据证明他的指控。

Twitter and Facebook have publicly denied repeated accusations from Trump and other Republicans that the companies deliberately hid conservative views and posts from right-leaning accounts and politicians, a tactic referred to as "shadow-banning."

推特和脸书公开否认了特朗普和其他共和党人一再提出的指控,即这些公司故意隐瞒来自右倾账户和政客的保守观点和帖子,这种策略被称为“影子封杀”。

Trump's comments come as Tech CEOs gathered on Capitol Hill Wednesday for hearings in front of the Senate Intelligence Committee on election interference.

特朗普发表上述言论之际,科技公司首席执行官星期三聚集在国会山,参加参议院情报委员会举行的选举干预听证会。

Facebook chief operating officer Sheryl Sandberg and Twitter chief executive officer Jack Dorsey are testifying before the committtee. Google CEO Larry Page declined to attend.

脸书首席运营官谢丽尔·桑德伯格和推特首席执行官杰克·多尔西在听证会上作证。谷歌首席执行官拉里·佩奇没有出席。

Dorsey is also testifying before the House Energy and Commerce Committee later in the day over allegations of bias against conservatives on social media.

当天晚些时候,多尔西还在众议院能源和商务委员会面前,就社交媒体上对保守派的偏见相关指控作证。

"We do not shadowban according to political ideology or viewpoint or content, period,"  Dorsey told Fox News's Sean Hannity last month.

多尔西上个月对福克斯新闻的肖恩·汉尼丝说:“我们没有根据某种政治意识形态、观点、内容或某个时段进行任何影子封杀。”

But those denials have failed to assuage Republicans, including the president.

但这些否认并没有说服共和党,包括美国总统。

Trump has offered various explanations for his defeat in the popular vote to Clinton during the 2016 election, including his unproven claim that millions of people voted illegally in her favor during the election.

特朗普对希拉里·克林顿在2016年总统大选民众投票中的失败提出了各种解释,包括未经证实的声称数百万人在选举期间对她的主张投了非法的赞成票。

观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈