美国男子被控杀害怀孕女友 庭审当天狱中自杀

2018-09-07 14:30

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)] Man accused of killing his pregnant girlfriend is found dead in his jail cell from 'apparent suicide' the day his trial was set to begin.


The Maryland man who was accused of killing his pregnant girlfriend has committed suicide in his jail cell on the day his trial was set to begin.

马里兰州男子被指控杀害怀孕女友,在即将开始审判的当天,在牢房里自杀。

Tyler Tessier was found dead around 5.10am on Thursday, hours before opening statements in his trial were scheduled to start.

周四凌晨5时10分左右,泰瑟尔被认定死亡,随后几个小时,在审判中安排了开庭陈述。

Sources said Tessier, 32, hung himself inside his jail cell at the Montgomery County Correctional Facility in Rockville, Maryland.

消息人士称,32岁的泰瑟尔把自己关在位于马里兰州教养所的监狱里不愿出来。

Tessier had been charged with first-degree murder in the death of Laura Wallen, who was 13 weeks pregnant with his child when she was shot in the back of the head.

泰瑟尔被控杀害女友劳拉·瓦伦的谋杀罪,她怀孕13周后,头部中弹。

Authorities said Tessier took Wallen to a rural farm in Damascus, where he shot her before burying her body.

有关当局称,泰瑟尔将·瓦伦带到大马士革的农村农场,在那里他枪杀了她,然后掩埋她的尸体。

His death comes after two days of jury selection. A jury was expected to be seated at 9.30am on Thursday, according to WTOP.

经过两天的陪审团选拔,他的死亡才来临。 据WTOP称,预计陪审团将于周四上午9点30分就座。

Montgomery County Police will investigate his death.

蒙哥马利县警察将对他的死亡进行调查。

Wallen, a local high school teacher, was found dead in a shallow grave on September 13, 2017.

瓦伦,当地中学教师,于2017年9月13日被发现死于浅埋的坟墓。

She had been reported missing by her family a week earlier when she failed to turn up on the first day of school.

一周前,她家里人报称她失踪了,当时她在开学的第一天没上车。

While Wallen was missing, Tessier had taken part in an emotional press conference with her parents and even held her devastated mother's hands.

当瓦伦失踪的时候,泰瑟尔就参加了女方父母举行的记者招待会,甚至握住了她母亲的手。

4FC8022300000578-6138923-image-a-4_1536239058950.jpg

'Laura, if you are listening, it doesn't matter what's happened, it doesn't matter what type of trouble, there's nothing we can't fix together,' he told reporters.

他告诉记者,瓦伦,如果你正在倾听,不管发生什么事都不重要,无论遇到什么类型的麻烦,我们都能一起解决。有这么多的人,这么多人想念你,这么多吃不下饭睡不着觉。我们祈祷你是安全的。”

Shortly before she was killed, Wallen had discovered that Tessier was engaged to another woman while he was in a relationship with her.

在她被杀前不久,瓦伦发现泰瑟尔劈腿,与另一个女人订了婚。

On August 28, a week before her death, Wallen sent a text message to the other woman asking if they could meet up to get an explanation.

8月28日,在她死前一周,瓦伦向另一名女子发短信,询问她们能否见面。

'It's important that some things are cleared up and I would imagine that if you were in my position, you'd want some answers as well,' the message read.

短信说:“有些事情要整理一下,我想象如果你处于我的位置,你也想得到一些答案。”

'By no means is this an attempt at confrontation, just looking for an explanation, woman to woman.'

“这绝不是对峙,我只想要一个解释,女人之间的。”

On September 2, Wallen and Tessier went to a grocery store together near her home. She then went willingly with him to a rural property.

9月2日,瓦伦和泰瑟尔一起到家附近的杂货店去买东西,然后她陪他了农村。

She sent a picture of the farm to her sister in a text message, writing: 'Tyler has me on an adventure in the country. Not sure why but it's for something. Waiting in a field.'

她在短信中给姐姐送了一张农场的照片,写道:“泰瑟尔和我在乡下探险。不知道是为了什么。我在田野里等着。”

Her body was later discovered in the same field that was in the picture.

她的尸体后来在照片中的同一个地方被发现。

在瓦伦失踪的那一天,她姐姐收到了短信,声称苔丝不是孩子的父亲,而是一个名叫“Antwan”的男人。

'I am like 95 per cent sure Tyler is not the father,' one read. 'I'm probably going to lose my job over this. If he tries to call you, please tell him he's a great guy because I know I really hurt his feelings.'

“我有95%的把握泰瑟尔不是孩子的父亲,”有人说,“我可能会因此失去工作,如果他打电话给你,请告诉他他是个很棒的人,因为我知道我真的伤害了他的感情。”

Police have determined that Tessier wrote those messages to try to shift suspicion from himself onto one of Wallen's ex-boyfriends, Antoine Broadnax, who she hadn't seen for years.

警方已断定,泰瑟尔写了这些讯息,试图把怀疑转移到瓦伦的前男友安托万·博尔德纳克斯身上。

Tessier admitted to police he drove her car and disposed of her license plate and cell phone.

泰瑟尔向警方承认他开车,把她的牌照和手机处理掉了。

The car was found in the parking lot of an apartment complex in Columbus. The front registration plate had been removed and it was backed into a space.

这辆车在哥伦布一处公寓的停车场里被发现,前车牌已被拆掉。

Staff at the complex also found her driver's license in a dumpster there. Her cell phone was tossed in alongside it.

建筑群的工作人员还在垃圾桶里找到她的驾驶执照。她的手机被扔到一边。

Tessier later admitted to getting into a fight with Wallen and claims she struck her head on a wooden post on the porch after charging at him with scissors.

泰瑟尔后来承认自己和瓦伦发生了冲突,把她的头撞在了柱子上。

Prosecutors said that Tessier believed Wallen had died and buried her in a shallow grave in a field.

检察官说,泰瑟尔认为瓦伦已经死了,把她埋在一块田野的浅浅墓里。

He told investigators that he then became concerned she was not dead and that he had buried her alive, so he shot her once in the back of the head so she wouldn't suffer.

他告诉调查人员,他后来担心她没有死,所以他还冲她开了枪。

Wallen's autopsy results showed that she suffered one gunshot shot wound to the back of her head.

瓦伦的尸体解剖结果显示,她后脑勺受了一枪。

In addition to murder, Tessier was also charged with obstruction of justice, tampering with evidence, and making false statements.

除谋杀外,泰丝尔还被指控妨害司法、篡改证据和做虚假陈述等罪名。

观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈