2018-09-13 14:42
小弈编译
(本文为小弈自动翻译)
[(Title)] Furious customers are accusing Amazon of raising the price of water ahead of Hurricane Florence, but the truth is more complicated.
Amazon is being criticized for appearing to inflate prices as residents of North and South Carolina prepare for Hurricane Florence to make landfall.
由于北卡罗来纳州和南卡罗来纳州的居民准备为佛罗伦萨飓风登陆做准备,亚马逊因为抬高水价而收到指责。
Many local grocery and warehouse stores have sold out of basics like cases of water, so some locals have turned online to buy goods to prepare for the storm.
许多当地的杂货店和仓库已经卖完了一些日用品,所以一些当地人已经上网购买商品来准备应对风暴。
What they've found is water cases that cost over $20 for a few dozen bottles — far more than their usual cost.
他们发现几十瓶水的价格超过20美元——远远超过平时的价格。
Some on social media have balked at the prices that Amazon is charging for these items.
一些社交媒体人士对亚马逊(Amazon)为这些商品收取的价格感到沮丧。
As Amazon's own stock and third-party sellers' lower-priced stock has sold out, the price of the water has appeared to creep up.
由于亚马逊自己的储存和第三方卖家的低价储存已经卖光,水的价格似乎在上涨。
When Business Insider checked the prices for a 40-pack of Deer Park water on Wednesday morning, it was listed for as much as $29.99 by a third-party seller.
当知名媒体Business Insider在周三早上检查一箱40瓶的Deer Park矿泉水的价格时,它被第三方卖家标价为29.99美元。
An Amazon spokesperson told Business Insider that it has taken action against some of the sellers listing unusually expensive water.
亚马逊的一位发言人告诉Business Insider,该公司已经对一些卖家抬高水价采取了行动。
After Business Insider reached out to the company for comment, the same case of water was in stock with Amazon again and was listed for $10, though the spokesperson declined to comment on the pricing of this specific item.
在Business Insider联系该公司征求意见后,同样的情况下,亚马逊再次购买水,并以10美元的价格上市,但发言人拒绝评论此特定项目的定价。
"We do not engage in surge pricing, and product prices do not fluctuate by region or delivery location," an Amazon spokesperson told Business Insider.
亚马逊的发言人告诉Business Insider:“我们没有参与涨价,产品价格不会因区域或交货地点而波动。”
Unless a product is being sold by Amazon, the company does not set the prices itself. Still, many customers don't make the distinction between Amazon and its third-party sellers.
除非亚马逊销售产品,否则公司不会自行设定价格。 尽管如此,许多客户并没有区分亚马逊及其第三方卖家。
Prices might already appear high due to the expense of shipping a heavy case of water through the mail, which is baked into the price by sellers.
水的运费可能是价格上涨的原因,卖家把运费算入了水价中。
Some third-party sellers have added an increase to the shipping charges instead of to the product itself. One seller of a pack of 40 bottles of water from Dasani included a shipping charge of nearly $80.
一些第三方卖家增加了运费,而不是产品本身。来自达萨尼的一包40瓶水包含了将近80美元的运费。
Earlier this year, some customers overpaid for paper products by thousands of dollars because of this same selling method. Amazon refunded them. Its policy explicitly states that "sellers cannot set excessive order fulfillment or shipping costs."
今年早些时候,由于同样的销售方式,一些顾客为造纸产品多付数千美元,亚马逊将其退回,其政策明确指出,"销售商不能设定过高的订单或运输成本"。
"We have selling policies that all sellers agree to before selling on Amazon, and we're actively monitoring our store and removing offers of products that violate our policies and harm our customer experience," an Amazon spokesperson said.
亚马逊发言人说:“而且我们正在积极监控我们的卖家,消除违反我们的政策和损害客户利益的产品。”
"If customers think an offer has substantially increased in price or shipping cost, we encourage them to contact Amazon customer service directly and work with us so we can investigate and take the appropriate action."
如果顾客认为某项报价或运输成本大幅增加,我们鼓励他们直接联系亚马逊的客户服务,并与我们合作,以便我们能进行调查并采取适当的行动"。
Most bottled water at Walmart and Target is being sold directly by the retailer and does not cost more than $10, according to a scan of those retailers' websites.
这些零售商的网站显示,沃尔玛和Target的大多数瓶装水正由零售商直接出售,成本不超过10美元。