新加坡房地产面临“许多挑战”,新加坡产业发展商公会主席称

2018-09-20 11:57

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)]Singapore property market facing 'many challenges': Redas president


SINGAPORE -The property sector has taken a hit from the latest cooling measures with demand down and buyers of all kinds facing more challenging barriers to get into the market, said an industry leader on Wednesday (Sept 19).

一位行业领袖周三( 9月19日)表示,随着需求下降,各种买家进入市场面临更具挑战性的障碍,房地产行业受到了最新降温措施的冲击。

Mr Augustine Tan, president of the Real Estate Developers' Association of Singapore (Redas), told the group's annual Mid-Autumn Festival lunch that with the market "expected to be sedate" after the new property curbs, analysts expect developer sales for this year to drop 15 to 20 per cent to 8,500 to 9,500 units from last year's levels.

新加坡房地产开发商协会( Redas )主席Augustine Tan先生在该组织的年度中秋节午餐上表示,随着新的房地产限制措施出台后市场“预计会保持平静”,分析师预计今年开发商销售额将从去年的水平下降15 %至20 %,至8500至9500套。

Singapore-Housing-Daily-Life-January-23-2010.jpg

He noted other "dark clouds" such as heightened trade tensions and rising interest rates.

他指出了其他“乌云”,如贸易紧张加剧和利率上升。

"On the property front, the current market condition presents many challenges," he said, although he pointed out that demand for developments in good locations and close to MRT stations remained "resilient" and continued to attract interest from first-time buyers and owners of collective sale developments.

“在房地产方面,目前的市场状况带来了许多挑战,”他说,尽管他指出,对良好地段和地铁站附近的开发项目的需求仍然“有弹性”,并继续吸引首次购房者和集体销售开发项目所有者的兴趣。

Mr Tan urged the Government's policy review to "look at the aggregate impact of the various policies on the property market".

谭先生敦促政府的政策审查“审视各种政策对房地产市场的总体影响”。

Mr Desmond Lee, Minister for Social and Family Development and Second Minister for National Development, told the event that the cooling measures were taken to "keep prices in line with economic fundamentals", given the large supply of properties coming on-stream as well as rising interest rates.

社会和家庭发展部部长兼国家发展部第二部长Desmond Lee先生在会上说,考虑到大量的房地产供应和不断上涨的利率,已经采取了冷却措施来“保持价格与经济基本面保持一致”。

He added that the Government "acted earlier" with cooling measures to ensure a stable property market.

他补充说,政府“采取了更早的行动”,采取了冷却措施,以确保稳定的房地产市场。李明博还敦促企业在帮助贫困者方面发挥作用。

Mr Lee also urged corporates to play a role in helping the needy.


"As social needs grow in complexity, we need to look ahead and galvanise a whole-of-society approach to support and uplift individuals and families who may need more help."

“随着社会需求变得越来越复杂,我们需要向前看,激励全社会支持和提升可能需要更多帮助的个人和家庭。"

bukit-panjang.jpg

One way is through the Community and Sports Facilities Scheme (CSFS), introduced in 2003, which gives participating developers a bonus gross floor area (GFA) for community and sports uses over and above the maximum GFA permissible under the master plan for the commercial developments.

一种方法是通过2003年推出的社区和体育设施计划,该计划为参与开发的开发商提供超出商业开发总计划允许的最大总建筑面积的社区和体育用地奖励总建筑面积。

Mr Lee added that corporates can establish and run programmes at white spaces at social service hubs that the Ministry of Social and Family Development will be setting up in some rental housing precincts, and allow staff to volunteer at the hub in proximity to their office to provide services such as enrichment and reading programmes.

李先生补充说,公司可以在社会服务中心设立和运行一些项目,社会和家庭发展部将在一些租赁住房区设立这些项目,并允许员工在靠近办公室的中心志愿提供丰富和阅读项目等服务。


观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
分享给小伙伴们
        

扫描二维码下载GET资讯

上瘾全世界的好新闻

反馈