耐克的凯彭尼克广告刺激了商品销售量的激增

2018-09-20 09:16

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)]Nike's Kaepernick ad spurs spike in sold out items


Sept 19 (Reuters) - Nike Inc has sold out 61 percent more merchandise since the controversial ad campaign featuring former NFL player Colin Kaepernick appeared earlier this month, according to data on the company's online sales from Thomson Reuters Proprietary Research.

根据汤姆森路透专有研究公司的在线销售数据,自本月早些时候前NFL球员科林·凯彭尼克为主角的有争议的广告活动以来,耐克公司的商品销量增加了61 %。

Kaepernick, who sparked a national controversy by kneeling during the national anthem, first tweeted the ad on the Labor Day weekend, which immediately sparked demands for a boycott of the company's products.

之前凯彭尼克在放国歌时跪下引发了全国性的争议,在劳动节周末,他在推特上首次发布了这则广告,立即引发了抵制耐克公司产品的要求。

微信截图_20180920091457.png

President Donald Trump also tweeted, without providing evidence, that "Nike is getting absolutely killed with anger and boycotts."

唐纳德·特朗普总统也在推特上发帖称,耐克公司被愤怒和抵制彻底伤害,但他没有提供证据。

But the , conducted in collaboration with StyleSage Co, showed the world's largest sportswear maker sold out far more items between Sept. 3 and Sept. 13 than in the 10-day period before the ad came out.

但是,与StyleSage公司合作进行的调查显示,9月3日至9月13日期间,耐克,这个世界上最大的运动服装制造商售出的商品远远多于广告发布前的10天。

Nike discounted fewer products in the 10-day period after the ad and saw its Colin Kaepernick women's jersey sell out on Sept. 17, the research also showed.

研究还显示,耐克在广告发布后的10天内打折的产品减少了,9月17日,耐克的科林·凯珀尼克女式运动衫也卖完了。

"These strong statistics reinforce the notion that Nike is standing firm – and not just in a social context," said Jharonne Martis, director of consumer research at Thomson Reuters.

汤姆森路透社消费者研究部主任珍妮·马提斯说:“这些强有力的统计数据强化了耐克已经牢牢立足了这一概念,不仅仅是在社会环境下,他们不需要参与那些会困扰其他零售品牌的打折活动。”

"They don't need to participate in the discounting that tends to plague other retail brands."


Thomson Reuters is the parent company of Reuters News.


Shares in Nike have rebounded from an initial drop when the first versions of the ad were released, hitting a record high a little over a week later.

耐克的股票已经从最初发布第一版广告时的下跌中反弹,一周后达到创纪录的高点。

The stock is now up nearly 7 percent since the drop, outperforming a 1.9 percent gain for the Dow over the same period, helped by at least four analysts raising price targets ahead of first-quarter results on Sept. 25.

自下跌以来,该股现在上涨了近7 %,在9月25日第一季度业绩公布前,至少有四名分析师上调了价格目标,帮助道琼斯指数在同一时期表现优于1.9 %的涨幅。

Social media sentiment around the company, which dived in the immediate aftermath of the ad, also turned positive earlier this week, according to Thomson Reuters' Eikon Social Media Monitor.

据汤森路透社的社交媒体监测,该公司的社交媒体负面情绪在广告发布后立即下降,本周早些时候也转为积极。

"(Nike's) new "Just Do It" ad campaign with Colin Kaepernick was a stroke of genius ... this premeditated move was another subtle but significant sign of Nike's strength and confidence in its position in the marketplace," Canaccord Genuity analyst Camilo Lyon wrote in a client note last week.

“(耐克)与科林·凯珀尼克合作的新的“Just Do it”广告活动是一个天才的举动...这一有预谋的举动是耐克对其市场地位的实力和信心的又一个微妙但重要的标志,”Canaccord的数据分析师卡米罗·里昂上周在客户报告中写道。

(Reporting by Uday Sampath in Bengaluru; Editing by Sriraj Kalluvila)


观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈