随着贸易担忧下降,亚洲股市继续上涨

2018-09-21 14:21

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)]Asian stocks extend rally as trade worries take back seat


TOKYO (REUTERS) - Asian stocks extended gains on Friday (Sept 21) after Wall Street's S&P 500 set a new all-time high, while the US dollar slipped as investors viewed Beijing's and Washington's fresh exchange of import tariffs as less harmful than initially feared.

在华尔街标准普尔500指数创下历史新高后,亚洲股市扩大了涨幅,同时美元下跌,因为投资者认为北京和华盛顿新的进口关税交换比最初担心的危害要小。

MSCI's broadest index of Asia-Pacific shares outside Japan rose 0.2 per cent in early trade, extending the recovery from its 14-month low hit on Sept 12 to 3.6 per cent.

摩根士丹利资本国际公司中的泛亚太地区股票指数除日本以外在早期交易中都上涨了0.2 %,从此前9月12日创下的14个月来最低点恢复并反弹至3.6 %。

Japan's Nikkei rose 0.5 per cent, hitting an eight-month high.

日本日经指数上涨0.5 %,创下八个月新高。

263549.jpg

On Wall Street, trade-sensitive industrial stocks led the gains on Thursday.

在华尔街,对贸易敏感的工业股票在周四领涨。

The Dow Jones Industrial Average rose 0.95 per cent while the S&P 500 gained 0.78 per cent, both hitting record highs.

道琼斯工业平均指数上涨0.95 %,标准普尔500指数上涨0.78 %,两者均创下历史新高。

The latest rally comes after new US and Chinese tariffs on each other's goods were set at lower rates this week than previously expected, raising hopes that hostilities between the world's two largest economies may be easing.

最近的反弹发生在本周美国和中国对彼此商品征收的新关税低于之前预期的水平之后,这增加了世界两大经济体之间的敌对可能正在缓和的希望。

Despite the trade risks, the outlook on corporate profit remained solid in many markets on the back of strong global growth, keeping equity valuations relatively attractive.

尽管存在贸易风险,但在全球强劲增长的背景下,许多市场的企业利润前景依然稳固,保持了股票估值的相对吸引力。

"Of course, the trade war will continue.

“当然,贸易战将继续。我们必须看看关税会对中国的出口造成多大的损害。明年初,我们可能会在残酷的数据中看到这一点,”瑞穗证券首席策略师仓莫奇说。

We have to see how much damage the tariffs will cause to China's exports.

But it will probably be the early next year that we will see that in hard data," said Nobuhiko Kuramochi, chief strategist at Mizuho Securities.

"And any progress in Sino-US trade talks may have to wait until after the US mid-term elections.

“中美贸易谈判的任何进展都可能要等到美国中期选举之后。这将是一个长期问题,”他说。

This will be a long term issue," he said.

MSCI's ACWI, an index covering the world's 47 markets, edged up 0.1 per cent to near its 5½-month high hit at the end of August, having gained 1.4 per cent so far this week.

摩根士丹利资本国际的ACWI指数涵盖全球47个市场,在接近8月底5个月高点时小幅上涨0.1 %,本周迄今已上涨1.4 %。

Leading the gains were developed markets outside the US, which have risen 2.3 per cent so far this week.

领先增长的是美国以外的发达市场,本周迄今已上涨2.3 %。

They outperformed US shares, which have risen 0.8 per cent, reversing their underperformance since early May when trade disputes intensified.

它们的表现超过了美国股票,后者上涨了0.8 %,扭转了自5月初贸易争端加剧以来的表现不佳。

In the currency market, the euro gained almost 1 per cent on Thursday to hit a 2½-month high of US$1.1785 and last traded at US$1.1779.

在货币市场,欧元周四上涨近1 %,创下1.1785美元的2个月新高,最后交易价格为1.1779美元。

The yen hit a two-month low of 112.585 to the dollar on Thursday and last stood at 112.51.

周四,日元兑美元汇率跌至112.585日元的两个月低点,最后一次跌至112.51日元。

The British pound climbed to as high as US$1.3295, its highest since early July, after strong UK retail sales data.

继强劲的英国零售数据之后,英镑攀升至1.3295美元,为7月初以来的最高水平。

The closely watched summit of the European Union produced little progress on the thorny issue of trade and the Irish border.

受到密切关注的欧盟峰会在棘手的贸易和爱尔兰边境问题上没有取得什么进展。

EU leaders have warned British Prime Minister Theresa May that they are ready to cope with Britain crashing out of the bloc if she does not compromise.

欧盟领导人警告英国首相特里萨·梅,如果她不妥协的话,他们准备好应对英国退出欧盟。

At home, Britain's former Brexit minister David Davis has said up to 40 lawmakers from the ruling party will vote against May's plans to leave the European Union, meaning she may struggle to get her deal through parliament.

在国内,英国前英国退出欧盟部长大卫·戴维斯表示,多达40名来自执政党的议员将投票反对梅离开欧盟的计划,这意味着她可能难以通过议会获得她的协议。

The pound last stood at US$1.3272.

英镑兑美元的汇率最后定在1.3272美元。

Oil prices have pulled back after US President Donald Trump urged OPEC to increase production at its meeting in Algeria.

美国总统唐纳德·特朗普在阿尔及利亚会议上敦促欧佩克石油组织增产后,油价已经回落。

US light crude was down 0.1 per cent at US$70.23 a barrel.

美国轻质原油价格下跌0.1 %,至每桶70.23美元。

Brent crude oil were little changed at US$78.77 a barrel.

布伦特原油价格变化不大,为每桶78.77美元。

观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈