2018-09-28 14:27
小弈编译
(本文为小弈自动翻译)
[(Title)]After a 'Brutal' Testimony, President Trump Full of Praise for Kavanaugh
(WASHINGTON) — Glued to high-stakes testimony on his Supreme Court nominee, President Donald Trump and his allies were shaken by Christine Blasey Ford’s emotional appearance on Capitol Hill Thursday, but heartened by Judge Brett Kavanaugh’s forceful pushback against the woman who accused him of sexual misconduct.
周四克里斯汀·布拉西·福特在国会山的激动人心的表现震撼了特朗普总统及其盟友,但布雷特·卡瓦纳法官对指控他性行为不端的女性的有力回击也让他们惊诧。
Trump missed hardly a moment of the proceedings, relying on DVRs to keep up on the Senate Judiciary Committee hearing Thursday from his private office on Air Force One as he traveled from New York to Washington, and continued monitoring back at the White House, where Ford’s voice echoed from TVs around the building.
特朗普基本上全程参加了议程,他从纽约前往华盛顿,依靠DVRs跟上周四参议院司法委员会在他的私人办公室举行的空军一号听证会,并继续在白宫进行监控。
Within moments of the eight-hour proceedings concluding, Trump tweeted his approval of Kavanaugh’s performance and called on the Senate to move swiftly to a vote.
在八小时的议程结束后的瞬间,特朗普在推特上公布了他对卡瓦诺的表现的认可,并呼吁参议院迅速进行投票。
“His testimony was powerful, honest, and riveting,” Trump said.
“他的证词有力、诚实、引人入胜,”特朗普说。
“Democrats’ search and destroy strategy is disgraceful and this process has been a total sham and effort to delay, obstruct, and resist.
“民主党的搜索和摧毁策略是可耻的,这一过程完全是一个骗局,是拖延、阻挠和抵抗的努力。参议院必须投票!"
The Senate must vote!”
At a GOP fundraiser at his Washington hotel later Thursday, Trump described the hearing as “brutal” and “hard to watch” but praised Kavanaugh’s performance.
周四晚些时候,在华盛顿酒店的共和党筹款会上,特朗普称听证会“残酷”且“难以观看”,但称赞了卡瓦诺的表现。据一位不愿透露姓名的与会者说,他把卡瓦诺描述为“伟人”和“伟人”,因为该人无权公开描述特朗普的演讲。
He described Kavanaugh as a “great guy” and a “great man,” according to an attendee who spoke on condition of anonymity because the person was not authorized to describe Trump’s speech publicly.
Ford’s tearful recounting of allegations that Kavanaugh sexually assaulted her when they were in high school, led Trump to express sympathy for Kavanaugh and his family for having to listen to the testimony, according to two Republicans close to the White House but not authorized to speak publicly about private conversations.
据两名接近白宫但未获授权公开谈论私人谈话的共和党人说,福特含泪讲述了Kavanaugh在高中时性侵犯她的指控,这导致特朗普对Kavanaugh及其家人不得不听取证词表示同情。
They added that Trump expressed some frustration at the process — and the staff work — that led Kavanaugh to this point.
After seeing Ford’s powerful testimony, White House aides and allies expressed concern that Kavanaugh, whose nomination already seemed to be teetering, would have an uphill climb to deliver a strong enough showing to match hers.
在看到福特有力的证词后,白宫助手和盟友们表示担心,Kavanaugh的提名似乎已经摇摇欲坠,要想展现出足以与她相匹敌的强劲表现,他将面临艰难险阻。
White House officials believe Kavanaugh’s passionate denials of Ford’s claims, including the judge’s tearful description of the impact the accusations had on his family, met the challenge.
白宫官员认为,Kavanaugh热情地否认福特的指控,包括法官含泪描述这些指控对他家人的影响,迎接了挑战。
A White House official who was not authorized to speak publicly said the West Wing saw the judge’s opening statement as “game changing” and said Trump appeared to be reacting positively.
Signaling the continued White House support for Kavanaugh, spokeswoman Sarah Huckabee Sanders tweeted praise for Sen. Lindsay Graham after the South Carolina Republican railed against Democrats, accusing them of treating Kavanaugh “despicably.” Sanders tweeted that Graham “has more decency and courage than every Democrat member of the committee combined.
发言人萨拉·哈克比·桑德斯在推特上称赞参议员林赛·格雷厄姆,这表明白宫继续支持卡瓦诺,此前南卡罗来纳州共和党人抨击民主党人,指责他们“卑鄙地对待卡瓦诺”。桑德斯在推特上说,格雷厄姆“比委员会中的每一位民主党成员加起来都更加正派和勇敢。上帝保佑他。"
God bless him.”
Trump’s son, Donald Jr., also tweeted his review: “I love Kavanaugh’s tone.
特朗普的儿子小唐纳德也在推特上发表了他的评论:“我喜欢卡瓦诺的语气。很高兴看到一个保守的男人为他的荣誉和他的家人而战,反对一项35年的索赔,没有任何证据和很多漏洞,这只不过是民主党的一份政治热门工作。"
It’s nice to see a conservative man fight for his honor and his family against a 35 year old claim with ZERO evidence and lots of holes that amounts to nothing more than a political hit job by the Dems.”
Going into the hearing, Trump had grown increasingly frustrated, angry at members of his staff — and, in particular, White House counsel Don McGahn — for not better managing the confirmation process for his second Supreme Court nominee.
参加听证会时,特朗普变得越来越沮丧,对他的工作人员——尤其是白宫律师唐·麦加恩——没有更好地管理他的第二位最高法院提名人的确认过程感到愤怒。
McGahn, who is set to depart his post in coming weeks, had advocated for Kavanaugh, seeing his confirmation as the crowning achievement of his tenure — and part of a decades-long effort to install more conservatives on the high court.
即将在未来几周离职的麦加恩曾为卡瓦诺辩护,认为他的任命是他任期内的最高成就,也是几十年来在高等法院安置更多保守派的努力的一部分。
Trump has also criticized Republican leaders in Congress for not speeding the process along, leading to days’ worth of revelations against Kavanaugh.
特朗普还批评国会中的共和党领导人没有加快这一进程,导致了几天来对卡瓦诺的揭露。
White House aides have bemoaned the drip-drip-drip nature of the emerging allegations and thought a faster process could have avoided Ford’s testimony.
白宫助理对新出现的指控的滴-滴-滴性质表示遗憾,并认为更快的程序可以避免福特的证词。
As the day unfolded, White House aides and allies offered a mix of optimism and frustration.
随着这一天的展开,白宫助手和盟友们既乐观又沮丧。
Viewing the hearing from their desks, some aides expressed concerns that Ford appeared highly credible, though others noted there were still gaps in her decades-old story.
从办公桌上看到听证会,一些助手表示担心福特看起来可信度很高,但其他人指出,她几十年的经历仍有差距。
How the proceedings were playing out on television was a key anxiety.
诉讼程序在电视上的播放情况是一个关键的焦虑。
Some White House officials were not pleased with the questioning from Phoenix prosecutor Rachel Mitchell, saying she did not effectively target the weak spots in Ford’s narrative and worrying that the Democrats had seized the moment.
一些白宫官员对凤凰城检察官雷切尔·米切尔的提问不满意,称她没有有效地针对福特叙述中的弱点,并担心民主党抓住了这个时机。
But many felt the proceeding took a turn once Kavanaugh appeared.
Aides said they thought Kavanaugh was effectively fighting back and expressed optimism he could survive the process.
但是,许多人认为,一旦卡瓦诺出现,诉讼程序就会发生转变。助手们说,他们认为卡瓦纳正在有效地反击,并表示乐观他能挺过这一过程。
Trump has also told allies that he wished Kavanaugh’s Fox News interview Monday had gone better, believing it was a missed opportunity to change the momentum around the story, according to the two Republicans and another outside adviser.
根据两位共和党人和另一位外部顾问的说法,特朗普还告诉盟友,他希望Kavanaugh周一的福克斯新闻采访做得更好,认为这是一个错失的改变故事势头的机会。