IMF:美国关税和新兴市场不稳定正在冲击全球经济

2018-10-10 16:04

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)] The IMF Says U.S. Tariffs and Emerging Market Instability Are Hurting the Global Economy.


The International Monetary Fund says protectionism and instability are hurting economic growth.

国际货币基金组织说,保护主义和不稳定正在损害全球经济增长。

The Fund's latest World Economic Outlook report presented a revised forecast predicting the global economy would expand by 3.7% this year and next, down from an April estimate of 3.9%. U.S. tariffs and other countries' retaliation against them were at the center of the IMF's revised estimates.

该基金组织在最新的《世界经济展望报告》提出了一份修订的预测,预测今年和明年全球经济将增长3.7%,低于4月份估计的3.9%。美国关税和其他国家对它们的报复是国际货币基金组织修订评估的核心原因。

international-monetary-fund-logo-is-seen_eb584516-4243-11e8-9c90-d40a08109dff.jpg

Trade has been hit especially hard, with the latest forecast predicting that growth will fall a full point from last year to 4.2%.

贸易受到的打击尤其严重,最新预测显示,贸易增长将比去年下降整整一个百分点至4.2%。

Falling currency values in emerging markets are also affecting overall global growth as a rising dollar makes debts, imports, and interest rates trickier to manage. Turkey's economy is expected to grow by just 0.4% next year, down from 7.4% growth last year. Argentina, Brazil, Mexico, and Iran are also expected to be hard-hit.

随着美元升值,债务、进口和利率管理变得更加困难,新兴市场货币价值的下降也影响了全球整体增长。预计土耳其经济明年仅增长0.4%,低于去年的7.4%。预计阿根廷、巴西、墨西哥和伊朗也将遭受重创。

尽管国际货币基金组织预计新兴市场疲软不会产生溢出效应,但该报告称,中美贸易战以及汽车和汽车零部件关税的上升将影响世界市场。

it will hurt China more than the U.S. As The Wall Street Journal reports, those tariffs are also pushing Chinese exporters to use creative methods such as rerouting and misclassification to avoid tariffs on goods bound for the U.S., expanding a practice that already causes the U.S. to lose $550 million in customs revenue per year.

像《华尔街日报》报道的那样,若贸易战进一步升级,将对中国造成更大的伤害。

这些关税也促使中国出口商使用创新的方法,如重新安排航线和商品分类,以避免运往美国的货物被征收关税。扩大这种做法已经导致美国每年损失5.5亿美元的海关收入。

观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈