2018-10-17 10:44
小弈编译
(本文为小弈自动翻译)
[(Title)] War drills on the school curriculum in eastern Ukraine.
Huddled in a basement, dozens of children cover their heads with their hands, practising what to do if their school comes under attack in eastern Ukraine's war.
数十名儿童在地下室挤成一团,用手蒙住头顶。他们在练习,以防有一天学校受到乌克兰东部战争的攻击。
In a conflict that has claimed more than 10,000 lives since 2014, war drills and bomb shelters have become part of daily life for hundreds of schools near the frontline.
2014年以来,这场冲突夺走了1万多人的生命,战争演习和炸弹掩体已经成为前线附近数百所学校的日常生活的一部分。
At School Number Eight in Sartana village, only 10 km (6 miles) from the fighting, an alarm signals children to make their way calmly underground following blue arrows to a bunker.
在Sartana村8号学校,距离战斗只有10公里(6英里),警报响起后,孩子们可以顺着蓝色箭头的指引平静地走入地下。
"We have special signals -- three short bells for a fire, one long one for a bombardment," Olena Lyskonog, a 14-year-old pupil, told AFP.
14岁的小学生OlenaLyskonog告诉法新社说:“我们有特殊信号——三只短铃铛起火,一枚长而长的钟用于轰炸。”
"We often have this kind of training, so that we will not panic when a real bombardment begins."
“我们经常有此类训练,所以在实际轰炸开始时,我们不会惊慌失措。”
The children go through the drill once a month. Each class has its own underground room equipped with emergency supplies.
孩子们每月一次钻探,每个班都有自己的地下室,配备应急用品。
Truce agreements have reduced fighting in Ukraine's war, which started in 2014 following Russia's annexation of Crimea.
休战协议减少了乌克兰战争的战斗,2014年俄罗斯吞并克里米亚后开始战争。
Kiev and its Western allies accuse Russia of funnelling troops and arms across the border. Moscow has denied the claims, despite substantial evidence of its involvement.
基辅及其西方盟友指责俄罗斯将军队和军火输送到边境上。尽管确有证据证明俄罗斯卷入,莫斯科否认这一说法。
Clashes still erupt. Rockets and shelling remain threats for towns like Sartana, which is in a Kiev-controlled area but close to regions run by Moscow-backed separatists.
冲突仍在爆发。火箭弹和炮击仍然是像萨塔纳这样的城镇的威胁。萨尔塔纳位于基辅控制区,但距离莫斯科支持的分离主义分子控制区很近。
The Donetsk-region town has been repeatedly bombed. But school principal Lyudmyla Korona described the school basement as "the safest place in Sartana" .
顿涅茨克地区镇多次遭到轰炸,但学校校长吕德米拉·科罗纳称学校地下室是“Sartana最安全的地方”。
In October 2014, Grad rockets fell on a funeral procession killing seven people and injuring another 13.
2014年10月,格拉德火箭落在一个送葬队伍中,打死7人,打伤13人。
The small town has not been bombed for the past two years thanks to the truce deals, but life here is still far from normal.
过去两年,由于停战协议,这个小镇没有遭到轰炸。但是这里的生活还远未达到正常水平。学生Lyskonog说:“他们经常在我们附近炮击,我们日夜都能听见。”
"They are constantly shelling near us, we hear it day and night," pupil Lyskonog said.
According to the UN children's agency UNICEF, nearly 750 schools were damaged or destroyed in eastern Ukraine over the more than four years of the conflict.
根据联合国儿童基金会(儿基会)的资料,在冲突四年多期间,乌克兰东部有近750所学校被损坏或摧毁。根据儿童基金会5月发表的声明,约有20万名儿童在冲突风险地区仍然必须上学。
Some 200,000 children must still attend school in areas at risk of clashes, according to the UNICEF statement released in May.
Lyskonog's school gives regular lessons on how to deal with landmines scattered across the region since the start of hostilities.
Lyskong的学校提供关于如何处理自敌对行动开始以来分散于该区域各地的地雷的定期课程。大厅里的海报写道:“如果你看到一个矿,别碰它,别靠近它,叫消防员。”
Posters lining the halls read: "If you see a mine, do not touch it, do not come close to it, call firefighters."
Pupil Vadym Kononov was 12 years old when the conflict began and his parents initially protected him from the reality of war by describing the shelling as "fireworks" .
当冲突开始时,普皮尔·瓦迪姆·科诺诺诺夫12岁,他的父母最初将他描述为"烟火",保护他免遭战争的现实。现在,这个男孩可以很容易地分辨出杀伤人员地雷与反坦克地雷之间的区别,但是他说,他希望在现实生活中,他永远不会使用这种技能。
Now the boy can easily tell the difference between anti-personnel and anti-tank mines, but says he hopes he will never have to use this skill in real life.
"After training like this, people have an idea of what the mines look like," he said.
他说:“经过这样训练的人知道地雷是什么样子。 该镇有三分之二的居民因战斗而逃离,其五所学校中有三所学校已经关闭。
Around 100 kilometres (62 miles) to the north of Sartana, the Kiev-controlled town of Krasnogorivka lies directly on the frontline.
Two thirds of the town's population fled because of the fighting, and three of its five schools have closed.
Two of the shuttered facilities were heavily damaged by bombing and the third no longer has heating as a result of the fighting.
School Number Two's roof was ripped off by three Grad missiles in May last year, just a day after the end of term. The three-storey 1930s building has remained empty since.
去年五月,就在学期结束后的一天,第二所学校的屋顶被三枚Grad导弹撕裂。自那以后,这座三层楼高的30年代建筑一直空着。
"I woke up and I saw that our school was gone," said Illya Dolgikh, a 17-year-old former pupil.
“我醒后看见我们的学校不见了,”17岁的前小学生Ilya Dolgikh说。他说,他沉睡在摧毁这座建筑物的突袭行动中,直到第二天早晨才发现。"当我得知发生的事情时,我感到头晕,"这个少年说。
He said he slept through the raid that destroyed the building and only found out the following morning.
"When I was told what happened, I felt dizzy," the teenager said.
In Krasnogorivka, local authorities have started work to restore School Number Two but there is no projected date for the children to return to their school.
在Krasnogorivka,地方当局已开始努力恢复2号学校,但没有预计孩子们返回学校的日期。几乎每个晚上,镇上仍然可以听到战斗声。“生活还在继续,”校长奥莱娜·米哈特科说,“但你无法适应它。”
The sound of fighting can still be heard from the town almost every night.
"Life goes on," said head teacher Olena Mykhatko. "But you cannot get used to it."
is-ant/dg/tm/pma