无铃声无振动:芬兰酒吧推出手机禁令,进门前先交出手机

2018-10-25 12:04

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)] Finns escape screens in phone-free bar.


A new cocktail bar in Finland has imposed a ban on mobile phones, to the delight of most patrons.

芬兰的一间新鸡尾酒酒吧对手机实行了禁令,大多数顾客对此都表示高兴。

Chihuahua Julep, which opened in central Helsinki in August, initially just encouraged customers to put their phones away so that the lights from the screens wouldn't ruin the ambience, Finnish public service broadcaster Yle reports.

据知情人士透露,Chihuahua Julep于8月份在赫尔辛基市中心开业。最初,它只是鼓励顾客放下手机,这样屏幕灯光就不会破坏店里的氛围。

But soon staff brought in an outright ban, requiring customers to put their phones in a box on arrival.

但很快,工作人员就提出了一项彻底的禁令,要求客户在抵达酒吧时,就将手机放入盒子中。

Chihuahua Julep owner Jami Jarvinen admits that some have struggled with the rule, in particular young people and parents anxious to keep track of their children, but most welcome the chance to "unwind without the pings and buzzes of smartphones".

Chihuahua Julep的老板杰米·贾维承认,有些人抗争过这项规定,特别是年轻人和急于找到孩子们的家长,但是大多数人都很高兴能够“在没有智能手机的铃声和振动中放松身心”。

85dK-hfkffam3642924.jpg

"It's great to see that it was the right decision. People really need a moment in their hectic daily lives to relax without smart devices, and many wouldn't do so if we hadn't decided to enforce the ban," Mr Jarvinen told Yle.

贾维表示:“看到这是正确的决定,真是太好了。人们真的需要花点时间,在不使用智能设备的情况下放松身心。如果我们没有决定执行这一禁令,很多人就不会这么做。”

He said the ban has been a boon for his staff too, as they have witnessed "many unforgettable moments" of people getting to know each other in person for a change.

他说,这项禁令对他的员工也是个福利,因为他们亲眼目睹了很多人们相互了解的“难忘时刻”。

The bar's customers seem to appreciate the ban too. Minna said her first time in Julep was "confusing", but on her second visit she found giving up her phone easier.

这家酒吧的顾客似乎也很赞赏这一禁令。明娜说她第一次在Julep的经历“非常混乱”,但第二次来的时候,她发现放下手机容易多了。

"I used to feel that I was missing out on something important," she told Yle, "but now it's possible to enjoy yourself".

她表示:“我以前总觉得我会错过一些重要的事情,但是现在,我已经可以开始享受了。”

Should phones be banned at gigs?


'Smartphone zombies' get their own lane


Helsinki gives away its old trams


Finland, home of the Nokia phone, has seen a great deal of public debate about screen dependency recently.

芬兰是诺基亚手机的发源地,最近引发了很多关于收集依赖性的公开辩论。

_104011855_bar.jpg

Psychiatrist Jukka Makela has suggested a ban on phones in schools, while Suvi Uski, a psychologist specialising in social media addiction, estimates that 90% of smartphone users have a problem.

精神科医生朱卡·麦克拉曾建议在学校禁止使用手机,而专门从事社交媒体上瘾研究的心理学家Suvi Uski估计,90%的智能手机用户都存在问题。

This chimes with research elsewhere.

这与其他地方的研究相吻合。

A study at the McCombs School of Business at the University of Texas last year reported that the mere presence of a mobile phone in the line of vision causes a lapse in concentration - even if the device is switched off.

去年,得克萨斯大学麦可姆商学院进行的一项研究显示,仅仅在视觉线上放上一部手机——即使是关着的手机——就会导致注意力分散。

The phone ban at Chihuahua Julep is not as drastic as the step a landlord took to stop mobile use in his pub in Sussex in the UK: he installed a Faraday Cage all around the bar to block phone signals completely.

Chihuahua Julep的手机禁令并不像英国苏塞克斯的一家酒吧那么激进,后者在酒吧附近安装了法拉第笼,用来完全隔绝手机信号。

Reporting by Matilda Welin and Martin Morgan


Next story: Russians choose 'heaven or just death'


Use #NewsfromElsewhere to stay up-to-date with our reports via Twitter.


观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
反馈