新加坡贸易部长警告全球经济面临“双重打击”

2018-10-31 13:51

小弈编译

(本文为小弈自动翻译)

[(Title)] Trade minister warns of 'double whammy' to global economy.


Ongoing trade tensions that have hit market sentiments towards the end of the current business cycle could deal a "double whammy" to the global economy, said Singapore's Minister for Trade and Industry Chan Chun Sing.

新加坡贸易和工业部长陈春新说,在当前商业周期结束时,持续存在的贸易紧张对市场情绪的影响可能会对全球经济造成“双重打击”。

Chan's comments came amid an escalating trade conflict between the world's two largest economies:

 

The U.S. is reportedly preparing new tariffs against all remaining Chinese imports if upcoming trade talks between Donald Trump and Xi Jinping break down.

据报道,如果唐纳德·特朗普(DonaldTrump)与习近平即将展开的贸易谈判破裂,美国正准备对所有剩余的中国进口品征收新的关税。

"The most important thing is whether this will lead to a global loss of confidence and investment," Chan told CNBC's Sri Jegarajah at the Singapore International Energy Week on Tuesday.

本周二,在新加坡国际能源周上,陈冯富珍说“如果全球信心和投资的丧失与我们在金融市场上所称的末期问题相吻合,那么我们可能会面临双重打击。”

"And if this global loss of confidence and investment coincides with what we call the late cycle issues on the financial markets, then we might have a double whammy," he added.

 

"Late cycle" refers to a stage in an economic recovery when activity stagnates and growth slows down.

“Late cycle”是指当活动停滞和增长放缓时,经济复苏的一个阶段。近几周来,全球股市大跌,因为投资者日益受到利率上升、全球经济疲软和收入前景下降的影响。

investment.jpg

Stock markets around the world have tumbled in recent weeks as investors are increasingly rattled by developments including rising interest rates, weakening global economy and waning earnings prospects.


The International Monetary Fund earlier this month cut its global growth forecasts as trade tensions between the U.S. and trading partners have started to hit economic activity worldwide.

本月早些时候,国际货币基金组织(IMF)下调了其全球增长预期,原因是美国与贸易伙伴之间的贸易紧张关系已开始影响全世界的经济活动。

Singapore is a tiny Southeast Asian economy that is highly dependent on trade — making it vulnerable in a worsening conflict between the U.S. and China.

新加坡是东南亚的一个小经济体,高度依赖贸易,这使它在美国和中国日益恶化的冲突中处于弱势地位。

Its exports of goods and services in 2017 were almost 200 percent of its roughly $300 billion gross domestic product, according to the World Bank.

据世界银行(World Bank)称,2017年,中国商品和服务出口约占其国内生产总值(GDP)约3000亿美元的200%。新加坡央行(Monetary Authority)表示,当前全球不确定性将使今年余下时间和2019年增长减缓。

The country's central bank, the Monetary Authority of Singapore, said current global uncertainties would result in slower growth for the rest of this year and in 2019.


"I think we have to be prepared that the situation might take a while before it improves.

"我认为,我们必须作好准备,在情况有所改善之前可能需要一段时间。就新加坡而言,我们将继续实现经济多元化,以确保我们既不依赖任何特定的市场,也不依赖任何特定部门。

As far as Singapore is concerned, we're going to continue to diversify our economy to make sure that we're neither dependent on any specific market nor any specific sector," Chan said.


WATCH:Twelve US execs explain how Trump's trade war affects their bottom lines

 

观后感

已有0人参与

0票 0票 0票 0票
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
棒呆 深奥 枯燥 什么
给小编个吻 和小编聊聊 按在地上揍 这也叫文章
分享给小伙伴们
        

扫描二维码下载GET资讯

上瘾全世界的好新闻

反馈