2018-11-16 14:58
小弈编译
(本文为小弈自动翻译)
[(Title)] Chess contest offers free tickets to women, amid 'long hard struggle' to address gender gap.
A London chess competition is offering free tickets to women players, in a "long hard struggle" to close the gender gap.
一场在伦敦进行的国际象棋比赛,正在为“长期艰苦奋斗”的女性玩家提供免费入场券,以弥合性别差距。
While men pay £60 to be allowed to compete in the London Chess Classic, women and under-25s are granted free admission.
男性可付60英镑参加伦敦经典国际象棋比赛,但女性和25岁以下选手可以免费入场。
Malcolm Pein, the organiser of the competition and Telegraph chess columnist, said he was "looking forward" to when he no longer had to offer women free admission, but that "it will be a long and hard struggle."
赛事主办方,国际象棋专栏作家马尔科姆·佩恩表示,他很期待何时他不需要再向女性提供免费参赛机会,但他认为“这将是一场漫长而艰难的斗争。”
He added: "We had a record attendance for the women's championship in August. We made the competition more female friendly in a variety of ways.
他补充道:“8月份的女子锦标赛的参与人数创造了记录。我们以各种方式让比赛更加对女性友好。”
"You have women organising the event, you increase the prize money
"One of the other things we do in the London Chess Classic is encourage women to be chess referees as well as players. We have far more women arbeiters, that helps."
“我们在伦敦经典国际象棋比赛中所做的一件事就是鼓励女性成为象棋裁判,以及选手。我们有更多的女性成为国际象棋工作者,这很有帮助。”
Jovanka Houska, Britain's number one female chess player, told The Telegraph: "I think it's a great thing to get more women involved in chess tournaments,
英国排名第一的女棋手霍万卡·乌斯卡在接受《电讯报》采访时说:“我认为让更多女性参加国际象棋比赛是一件好事。
we have a big problem with women playing so anything that's done to get the numbers to increase gets my vote.
我们在妇女参加比赛方面遇到很大问题,所以为了获得增加人数而做的任何事情我都支持。
"I would encourage more investment from clubs, clubs are not necessarily making it fun for women to play - there's too much focus on competition but not enough on social life.
“我会鼓励俱乐部加大投资,俱乐部不一定需要让女性在比赛中开心——又太多关注的集中于竞争,而不是社会生活。
"Some of the best nights I had when in a club was almost a party setting. I've seen it done in America, they should have ladies only nights."
She said that the gap is "particularly bad" in England, arguing: "there's a lot of institutionalised sexism going on. Sexism is so ingrained people don't know there's something going on.
她说,在英国,性别差异尤为严重,并解释到:“存在许多制度化的性别歧视现象。性别歧视是如此根深蒂固,以至于人们不知道正在发生什么。”
The standard in the UK of the women is a lot worse than of the boys and the men."
在英国,对女性的标准比男孩和男性要差得多。
Mr Pein agreed, adding: "The general participation rate in chess tournaments is extremely low, it's just dreadful in this country and something needs to be done about it.
佩恩同意了她的观点并补充说:“国际象棋比赛的总参与率非常低,在英国更是如此,需要为此做些什么。”
"There isn't enough data to say but in other countries in the world where I go to chess tournaments, in France the rates are way beter for example, we are much worse."
“虽然没有足够的证据证明,但在世界上其他一些国家,我去参加国际象棋比赛,在法国,参与度更高一些而我们显得更糟糕。”
© Telegraph Media Group Limited 2018
We rely on advertising to help fund our award-winning journalism.
We urge you to turn off your ad blocker for The Telegraph website so that you can continue to access our quality content in the future.
Thank you for your support.
Need help?
Visit our adblocking instructions page.
扫描二维码下载GET资讯
上瘾全世界的好新闻