2018-06-27 16:10
小弈编译
(本文为小弈自动翻译)
Title:The art of fake news: The Indonesian artist fooling the world with his photos
In the age of social media and up-to-the-second celebrity news, one photographer's faux-paparazzi snaps are delivering fake news with a distinctly Indonesian flavour.
在社会媒体和新闻名人的时代,一位摄影师的一只狗仔队正在传递带有印度尼西亚特色的假新闻。
Agan Harahap's rise to viral fame started with a photo of him drinking vodka with Metallica singer James Hetfield — only the photo was fake, and Mr Harahap and Hetfield have never met.
Agan Harahap的名声起始于他的照片,他喝伏特加,金属乐队歌手詹姆斯·海特菲尔德——只有那张照片是假的,Agan Harahap和詹姆斯·海特菲尔德从未见过。
In the years since, Mr Harahap has also been "spotted" being detained by police alongside pop star Rihanna.
此后几年,Harahap先生还与流行明星蕾哈娜一起被警方拘留。
Kim Kardashian and Scarlett Johansson also found themselves in a similar predicament, with the help of Mr Harahap's photo doctoring skills.
Kim Kardasain和Scarth Johansson在Harap先生的照片篡改技术帮助下,发现自己也处于类似的困境。
Mr Harahap says his digital mischief is a warning to Indonesians who are new to internet culture, but eager to share and comment on anything: stop believing everything you see online.
Harahap先生说,他的照片恶作剧是印度尼西亚人的警告,他们是网络文化的新手,但愿意分享和评论:停止相信你在网上看到的所有东西。
"It's a giddy transition era today. Since cheap Chinese smartphones invaded the market, everyone has been connected to the internet," he said.
“这是今天一个令人头晕的转型时代。由于廉价的中国智能手机入侵了市场,所有人都上网。”
"Many people who are new to the internet think they know it all. They are my target, but I pity them."
“许多上网新手们认为他们所有都知道。他们是我的目标,但我可怜他们。”
Despite the tongue-in-cheek humour in Mr Harahap's fake images — glamorous Hollywood celebrities, edited to look like they're posing for Indonesian police photographers after a raid — the message is serious.
尽管Harahap's先生的假象中充满粗俗的幽默——迷人的好莱坞名流,编辑后看起来像是在袭击后为印尼警察摄影师拍照而摆造型——这些信息还是很严肃的。
Indonesia has a fake news problem, and as the country heads towards general elections next year, there is concern about how social media hoaxes will impact the campaign period.
印度尼西亚有一个虚假的新闻问题,而且随着该国明年将举行大选,人们对社会媒体的恶作剧将如何影响竞选周期感到关切。
Beyond fake celebrity photos, Mr Harahap's work has used the low level of online literacy in Indonesia to lampoon the country's increasingly divisive politics.
除了假冒的名人照片之外,Harahap的工作还利用印尼网上人群较低的识字能力讽刺国家日益分化的政治。。
He frequently gets inspiration from his social media timeline.
他经常从社交媒体时段得到灵感.
When he heard two shop owners had been arrested for selling a heavy metal band T-shirt, as it featured a hammer and sickle symbol, Mr Harahap pulled together an image of his own in response.
当他听到两名店主因出售重金属乐队T恤被捕时,他佩戴了一把锤子和镰刀的标志,Harahap将其自己的形象拼凑起来来作为回应。
Promoting Communism in Indonesia remains a serious offence, stemming from the country's notorious purge of suspected Communist sympathisers in 1965 that saw half a million people killed.
在印度尼西亚推行共产主义仍然是一项严重罪行,源于1965年臭名昭著地清除了共产党怀疑的同情主义者,造成50万人死亡。
Mr Harahap's fake news story and accompanying doctored photo about a fish detained from a pet shop because of a hammer and sickle symbol on its forehead went viral, and was even picked up by mainstream media.
Harahap先生的假新闻故事和随手拍摄的一张照片,照片上有一条因为前额上有一枚锤子和镰刀的象征而被从一个宠物店拘留的鱼的图片像病毒一样传播开来,甚至被主流媒体发现。
The blasphemy trial of Jakarta's former Christian governor Basuki Tjahaja Purnama, better known as Ahok, has also been artistic fodder.
对雅加达前基督教省长巴苏基·蒂贾哈亚·普尔纳玛的亵渎审判,被称为阿霍克,也是一种艺术素材。
Mr Harahap posted a photo of Ahok alongside the leader of the Islamic Defenders Front, Habib Rizieq Shihab, the man who led the campaign that saw Ahok jailed last year.
Harahap先生与伊斯兰捍卫者阵线领导人Habib Rizieq Shihab一起张贴了一张Ahok的照片,他是领导这场运动的人,去年阿霍克被关押。
"When there is tension between two parties, my function is to give freshness," Mr Harahap said.
“当双方关系紧张时,我的职能是给予一些新鲜的东西。”Harahap先生说。
"For some people who were overwhelmed with the conflict, it was successful. But some saw it as slander, they hated it."
“对于一些被冲突压垮的人来说,这场冲突是成功的,但有些人认为它是诽谤,他们讨厌它。”
The campaign that called for Ahok to be jailed was peppered with examples of fake news conspiracy theories.
呼吁阿霍克入狱的运动充斥着虚假新闻阴谋理论的例子。
Some articles said the ethnic Chinese governor was a spy for the Chinese Communist Party, and others focused on his Christian faith.
有些文章说,华裔州长是中国共产党的间谍,其他人则关注他的基督教信仰。
Some of Mr Harahap's reworked historical images have seen him feature in exhibitions overseas in Australia, Singapore, Japan and several European countries.
Harahap先生的重创的历史形象在澳大利亚、新加坡、日本和几个欧洲国家的展览会中起到了重要的作用。
One of his most popular fake historical photos features Indonesia's first president, Sukarno, speaking warmly with Marilyn Monroe, Elizabeth Taylor and Jackie O.
他最受欢迎的假相片之一,是印度尼西亚的第一任总统苏卡诺和玛丽莲·梦露、伊丽莎白·泰勒及杰基·奥谈得很热烈的场景。
"Sukarno was known as a womaniser, so the photo attracts attention to Sukarno's charm. My work is my response to history."
“苏加诺被称为女性主义者,因此照片引起了人们对苏卡诺魅力的关注,我的工作是对历史的回应。”
It was from his 'History X' series, where he created the identity of a fictional palace photographer from Sukarno's rule, documenting his interactions with a range of well-known celebrities.
这是他的《历史X》系列片,他在这部片中创造了苏卡诺统治下的一个虚构的宫殿摄影师的身份,记录了他与一系列知名名人的互动。
The altered images were so believable, Mr Harahap was contacted by the foundation responsible for collecting historical material related to Sukarno.
篡改的图像如此可信,负责收集与苏加诺有关的历史资料的基金会与Harahap先生联系。
Mr Harahap is not worried about his photos interfering with the work of historians in the future, and says there are still many serious and competent media organisations who fact check before publishing.
Harahap先生并不担心他的照片会干扰历史学家今后的工作,他还说,仍有许多严肃、有能力的媒体组织在出版前进行事实核实。
But even if his manipulated photos were believed to be historical documents, he would see it as an achievement.
但是,即使他被操纵的照片被认为是历史文件,他也会把它视为一个成就。
"It's a pride for me if my fiction is considered as truth," he said.
他说,“如果我的小说被视作真话,我会感到自豪。”
"History is the same, history is not 100 per cent truth."
“历史是相同的,历史并非百分之百的真理。”
扫描二维码下载GET资讯
上瘾全世界的好新闻