拜登:如果当选,美国驻以色列大使馆不会搬离耶路撒冷
拜登:如果当选,美国驻以色列大使馆不会搬离耶路撒冷
法国24电视台
2020-04-30 15:18:08
(本文为小弈自动翻译)

[(Title)] Biden says if elected president he would keep US embassy in Jerusalem, not move it back to Tel Aviv.

拜登说,如果当选总统,他将保留美国驻耶路撒冷大使馆,而不是搬到特拉维夫。



The former vice president said the embassy should never have been moved without that decision being part of a wider Middle East peace deal between Israel and the Palestinians.

民主党总统候选人乔·拜登周三表示,如果当选,美国驻以色列大使馆将留在耶路撒冷——尽管他不同意唐纳德·特朗普在2017年做出的,将大使馆迁出特拉维夫的争议性决定。

拜登表示,如果以色列和巴勒斯坦之间没有达成一项更广泛的中东和平协议,就不应该迁走大使馆。

"But now that it's done, I would not move the embassy back to Tel Aviv," Biden told a virtual fundraising event.

拜登在一个虚拟筹款活动上说:“但既然已经这样做了,我不会再把使馆搬回特拉维夫。”

The location of the US embassy is a hot-button issue: the status of Jerusalem is one of the most hotly contested issues in the Israeli-Palestinian conflict.

美国大使馆位于何处一直是个热点问题——耶路撒冷的地位是巴以冲突中最有争议的问题之一。

W020161017521869670497.jpg

Israel seized control of the east of the city in 1967 and later annexed it in moves never recognized by the international community.

1967年,以色列占领了这座城市的东部,随后又吞并了它,这是国际社会从未承认的行动。

Israel considers the city its undivided capital, but Palestinians believe the east is illegally occupied and see it as the capital of their future state.

以色列认为,这座城市是其不可分割的首都。但巴勒斯坦人认为,耶路撒冷的东部是被非法占领的,并将其视为巴勒斯坦未来的首都。

Trump shattered the status quo when he recognized Jerusalem as Israel's capital and announced his decision to shift the US embassy to the holy city in December 2017.

特朗普承认耶路撒冷为以色列首都,并于2017年12月宣布将美国大使馆迁至耶路撒冷,这打破了现状。

He has repeatedly boasted that he is the most pro-Israeli US president in history, and has slashed aid to the Palestinians while making big concessions to the Israelis.

他反复吹嘘自己是历史上最支持以色列的美国总统,同时削减了对巴勒斯坦人的援助,并对以色列人做出巨大让步。

Biden said he would reopen the consulate in Jerusalem "to engage the Palestinians and my administration will urge both sides to take steps to keep the prospect of a two-state solution alive."

拜登说,他将重新开放驻耶路撒冷领事馆,“与巴勒斯坦人接触,我的政府将敦促双方采取措施,推动双边方案的进行。”

In January this year, Trump's son-in-law and senior aide Jared Kushner unveiled his Middle East peace plan.

今年1月,特朗普的女婿兼高级助手贾里德·库什纳公布了他的中东和平计划。

It proposes the establishment of a Palestinian capital in Abu Dis, a suburb of Jerusalem, and gives consent for the annexation of Israeli settlements as well as the Jordan Valley -- Palestinian territories occupied by Israel since 1967.

该计划提议在耶路撒冷郊区的阿布迪斯(Abu Dis)建立巴勒斯坦首都,并同意兼并以色列定居点和约旦河谷(Jordan Valley)——这是自1967年以来被以色列占领的巴勒斯坦领土。

The Palestinians -- backed by the Arab League, the Organization of Islamic Cooperation and the African Union -- have rejected the plan.

在阿拉伯联盟、伊斯兰合作组织和非洲联盟的支持下,巴勒斯坦拒绝了该计划。

Biden, who during his time as vice president had an uneasy relationship with Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, has said previously that "we can't be afraid to tell the truth to our closest friends."

拜登在担任副总统期间曾与以色列总理内塔尼亚胡(Benjamin Netanyahu)关系紧张,他此前曾说过,“我们不能害怕把真相告诉我们最亲密的朋友。”

"The two-state solution is the best, if not the only, way to secure a peaceful future for a Jewish, democratic state of Israel," he said in October last year.

去年10月,他说:“双边的解决方案是确保以色列这个犹太民主国家未来和平的最佳途径。”

推 荐 文 章